Exhortation à la sainteté, à la charité, au travail
V. 1-8: cf. 1 Pi 1:14-161 4:1-5. Ép 5:3-8. 1 Co 6:13-20.
1 Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c’est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès. 2 Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus. 3 Ce que Dieu veut, c’est votre sanctification; c’est que vous vous absteniez de l’impudicité; 4 c’est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l’honnêteté, 5 sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu; 6 c’est que personne n’use envers son frère de fraude et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l’avons déjà dit et attesté. 7 Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la sanctification. 8 Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint-Esprit.
V. 9-12: cf. 1 Pi 1:22. 2 Th 3:6-12.
9 Pour ce qui est de l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres, 10 et c’est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour, 11 et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé, 12 en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n’ayez besoin de personne.
Sur la résurrection des morts et l’avènement du Seigneur
V. 13-18: cf. 1 Co 15:19-58. Ph 3:20, Ph 21.
13 Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n’ont point d’espérance. 14 Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu’il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts. 15 Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts. 16 Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement. 17 Ensuite, nous les vivants, qui serons restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. 18 Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.
Al-haal al-saalhe
1 Ya akhwaani, asmaʼo kalaami battaan. Awwal allamtu minnina al-haal al-waajbe achaan Allah yarda beeku. Wa khalaas intu maachiin adiil. Wa achaan da, nachhadooku wa niwassuuku be usum al-Rabb Isa achaan tamchu adiil be ziyaada. 2 Taʼarfu al-wasaaya al-anteenaahum leeku be usum Rabbina Isa.
3 Al-cheyy al-Allah yidoorah leeku hu al-haal al-saalhe. Ma tigarrubu le l-zina. 4 Hu yidoor ayyi naadum yaʼarif kikkeef yamluk nafsah be haal saalhe al-indaha ikraam. 5 Ma tikhallu chahwaatku yamulku foogku. Ma tabgo misil al-naas al-ma muʼminiin al-ma yaʼarfu Allah. 6 Fi l-kalaam da, khalli naadum ma yakhta fi akhuuh wa la yukhuchchah achaan hazzarnaaku min awwal be kalaam waadih, Allah yiʼaakhib al-naas al-yisawwu kulla l-zunuub al-misil dool. 7 Achaan Allah ma naadaana le l-fasaad. Allah naadaana le nabgo saalihiin. 8 Wa achaan da, ayyi naadum al-yaaba al-kalaam da, ma yaaba kalaam insaani bas laakin yaaba kalaam Allah al-nazzal foogku al-Ruuh al-Khudduus.
9 Wa akiid, Allah zaatah allamaaku kadar waajib tirraayado ambeenaatku. Wa achaan da, intu ma hawjaaniin aniina naktubu leeku fi l-mahabba al-akhawiiye. 10 Wa da bas al-intu gaaʼidiin tisawwuuh achaan tihibbu kulla l-akhwaan al-fi balad Magiduuniya. Laakin ya akhwaani, niwassuuku achaan tirraayado be ziyaada battaan.
11 Chiilu niiye achaan tiʼiichu be haal haadiye. Wa ma tadkhulu fi chuʼuun al-naas. Akhdumu be duraaʼku misil aniina wasseenaaku beyah. 12 Kan intu gaaʼidiin tisawwu misil da, al-naas al-ma muʼminiin yikarrumuuku wa intu ma tihtaajo le cheyy min ayyi naadum.
Buʼaas al-muʼminiin
13 Ya akhwaani, nidooru niʼooruuku be haalat al-muʼminiin al-atwaffo achaan ma tahzano misil al-naas al-ma induhum acham fi Rabbina. 14 Aamanna kadar Isa maat wa baʼas. Wa achaan da, waajib niʼaamunu kadar yoom Isa yaji, Allah yabʼas al-muʼminiin al-maato wa yijiibhum maʼaayah.
15 Wa hasab al-kalaam al-Rabbina zaatah ooraana beyah, nuguulu leeku kadar aniina al-hayyiin fi yoom jayyit al-Rabb, abadan ma nigaddumu le akhwaanna al-maato khalaas. 16 Achaan al-Rabb Isa zaatah yanzil min al-sama wa yaamur be hiss aali. Wa hiss hana kabiir al-malaaʼika yinsamiʼ wa maʼaayah hiss hana burunji Allah. Wa awwal cheyy, al-muʼminiin be l-Masiih al-maytiin yabʼaso. 17 Wa baʼad da, aniina al-hayyiin al-lissaaʼna ma mutna, Allah yarfaʼna maʼaahum sawa fi l-sahaab wa nilimmu maʼa l-Rabb foog fi l-sama. Wa khalaas, nagoodu daayman maʼa l-Rabb. 18 Achaan da, achchaajaʼo ambeenaatku be l-kalaam da.