Achaz, roi de Juda
V. 1-15: cf. 2 R 16:1-6. (És 7 à 10:4. 2 R 6:22, 23. Mt 25:35, 36.)
1 Achaz avait vingt ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, comme avait fait David, son père. 2 Il marcha dans les voies des rois d’Israël; et même il fit des images en fonte pour les Baals, 3 il brûla des parfums dans la vallée des fils de Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, suivant les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël. 4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. 5 L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite. 6 Pékach, fils de Remalia, tua dans un seul jour en Juda cent vingt mille hommes, tous vaillants, parce qu’ils avaient abandonné l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 7 Zicri, guerrier d’Éphraïm, tua Maaséja, fils du roi, Azrikam, chef de la maison royale, et Elkana, le second après le roi. 8 Les enfants d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu’ils emmenèrent à Samarie. 9 Il y avait là un prophète de l’Éternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, et il leur dit: C’est dans sa colère contre Juda que l’Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu’aux cieux. 10 Et vous pensez maintenant faire des enfants de Juda et de Jérusalem vos serviteurs et vos servantes! Mais vous, n’êtes-vous pas coupables envers l’Éternel, votre Dieu? 11 Écoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères; car la colère ardente de l’Éternel est sur vous. 12 Quelques-uns d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azaria, fils de Jochanan, Bérékia, fils de Meschillémoth, Ézéchias, fils de Schallum, et Amasa, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’armée, 13 et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici des captifs; car, pour nous rendre coupables envers l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Éternel est sur Israël. 14 Les soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l’assemblée. 15 Et les hommes dont les noms viennent d’être mentionnés se levèrent et prirent les captifs; ils employèrent le butin à vêtir tous ceux qui étaient nus, ils leur donnèrent des habits et des chaussures, ils les firent manger et boire, ils les oignirent, ils conduisirent sur des ânes tous ceux qui étaient fatigués, et ils les menèrent à Jéricho, la ville des palmiers, auprès de leurs frères. Puis ils retournèrent à Samarie.
Idolâtrie et désastres
V. 16-27: cf. 2 R 16:7-20. És 1:2, etc.
16 En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d’Assyrie. 17 Les Édomites vinrent encore, battirent Juda, et emmenèrent des captifs. 18 Les Philistins firent une invasion dans les villes de la plaine et du midi de Juda; ils prirent Beth-Schémesch, Ajalon, Guedéroth, Soco et les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort Guimzo et les villes de son ressort, et ils s’y établirent. 19 Car l’Éternel humilia Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui avait jeté le désordre dans Juda et commis des péchés contre l’Éternel. 20 Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas. 21 Car Achaz dépouilla la maison de l’Éternel, la maison du roi et celle des chefs, pour faire des présents au roi d’Assyrie; ce qui ne lui fut d’aucun secours. 22 Pendant qu’il était dans la détresse, il continuait à pécher contre l’Éternel, lui, le roi Achaz. 23 Il sacrifia aux dieux de Damas, qui l’avaient frappé, et il dit: Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai pour qu’ils me secourent. Mais ils furent l’occasion de sa chute et de celle de tout Israël. 24 Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem, 25 et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères. 26 Le reste de ses actions et toutes ses voies, les premières et les dernières, cela est écrit dans le livre des rois de Juda et d’Israël. 27 Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, car on ne le mit point dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.
Ahaaz bigi malik fi Yahuuza
1 Wa Ahaaz indah 20 sana wakit bigi malik wa hakam 16 sana fi Madiinat al-Khudus. Wa hu ma sawwa al-adiil giddaam Allah misil jiddah Dawuud. 2 Wa laakin hu taabaʼ derib muluuk mamlakat Israaʼiil wa hu kula sawwa asnaam le ibaadat al-ilaah Baʼal. 3 Wa hu gaddam bakhuur fi waadi Bani Hinnuum wa gaddam iyaalah wa harragaahum fi l-naar. Wa da nafs al-muharramaat al-sawwoohum al-umam al-Allah galaʼ minhum arduhum wa antaaha le Bani Israaʼiil. 4 Wa Ahaaz gaddam dahaaya wa harrag bakhuur fi l-bakaanaat al-aaliyiin hana ibaadat al-asnaam wa fi ruuse al-jibaal wa tihit ayyi chadara khadra.
5 Wa khalaas, Allah Ilaahah sallamah fi iid malik balad Araam. Hu haarabah wa karab minnah naas katiiriin wa sawwaahum masaajiin wa waddaahum madiinat Dimachkh. Wa battaan, Allah sallamah fi iid Fagah wileed Ramalya malik mamlakat Israaʼiil wa hu kula annasar foogah nasur kabiir. 6 Wa fi yoom waahid, Fagah katal 120 000 raajil min mamlakat Yahuuza kulluhum rujaal fahaliin. Wa da achaan humman abo Allah Rabb juduudhum. 7 Wa Zikri raajil faaris hana gabiilat Afraayim katal Maʼasiiya wileed al-malik wa Azrikhaam muraakhib gasir al-malik wa Alikhaana naayib al-malik. 8 Wa askar mamlakat Israaʼiil karabo min akhwaanhum Bani Yahuuza 200 000 awiin wa awlaad wa banaat. Wa nahabo khaniime katiire wa waddooha fi madiinithum al-Saamira.
9 Wa hinaak fi l-Saamira, fiyah nabi Allah usmah Udeed. Hu marag laagaahum le l-askar al-gabbalo al-Saamira wa gaal leehum : «Daahu khadab Allah Rabb juduudku nazal fi Bani Yahuuza wa hu sallamaahum leeku. Wa intu kamaan kataltuuhum bala mahanna lahaddi khabar moothum da talaʼ fi l-sama. 10 Wa hassaʼ, intu tidooru tisawwuuhum le naas balad Yahuuza wa sukkaan Madiinat al-Khudus dool abiid wa khadiim. Wa be misil da, tabga khaatiyiin giddaam Allah Ilaahku. 11 Hassaʼ da, asmaʼo kalaami. Atulgu al-masaajiin al-karabtuuhum min akhwaanku achaan khadab Allah al-muhrig jaayi foogku.»
12 Wa kubaaraat waahidiin min gabiilat Afraayim kula gammo didd al-rujaal al-gabbalo min al-harib. Wa l-kubaaraat dool humman Azarya wileed Yuuhanaan wa Barakya wileed Machillimuut wa Yahizkhiiya wileed Challuum wa Amaasa wileed Hadlaay. 13 Wa gaalo leehum : «Ma waajib tijiibu al-masaajiin dool hini. Aniina hassaʼ kula khaatiyiin giddaam Allah wa tidooru tiziidu fi zunuubna wa khataayaana walla ? Khataayaana katiiriin wa daahu khadab Allah jaayi foogna, ya Bani Israaʼiil !»
14 Wa khalaas, al-askar talago al-masaajiin wa l-khaniime giddaam al-kubaaraat wa kulla l-chaʼab. 15 Wa naas al-kallafoohum gammo wa chajjaʼo al-masaajiin wa chaalo min al-khaniime wa labbasoohum le kulla l-aryaaniin. Wa antoohum khulgaan wa niʼle wa akil wa charaab wa sabbo leehum dihin fi awaawiirhum. Wa rakkabo fi hamiir al-naas al-ma yagdaro yuruukhu wa waddoohum le akhwaanhum fi Ariiha al-binaaduuha madiinat al-nakhal. Wa baʼad da, gabbalo al-Saamira.
Ahaaz dawwar fazaʼ min malik Achuur
16 Wa fi l-wakit da, Ahaaz malik mamlakat Yahuuza rassal le malik balad Achuur achaan yaji yafzaʼah. 17 Wa da, achaan al-Adoomiyiin battaan jo wa haarabo mamlakat Yahuuza wa karabo naashum wa waddoohum masaajiin. 18 Wa fi nafs al-wakit, al-Filistiyiin kula jo hajamo sahalat Chafiila wa mantagat al-junuub hana balad Yahuuza. Wa humman chaalo hillaal Beet Chams wa Ayyaluun wa Gadiiruut. Wa battaan chaalo hillaal Suuku wa Timna wa Gimzu wa l-hillaal al-taabʼiin leehum. Wa sakano fi kulla l-hillaal dool. 19 Allah gaaʼid yimaskin mamlakat Yahuuza be sabab Ahaaz malikhum, hu al-lazza Bani Yahuuza yisawwu al-zanib wa be nafsah kula isi Allah.
20 Wa Takhlat Falaasar malik balad Achuur ja le Ahaaz laakin ma fazaʼah, ja daayagah. 21 Wa Ahaaz chaal al-kanz al-fi beet Allah wa fi gasir al-malik wa fi buyuut al-masaaʼiil wa antaah le malik balad Achuur misil hadiiye. Wa laakin be da kula, ma ligi minnah ayyi fazaʼ. 22 Wa wakit hu gaaʼid fi l-diige kula, al-malik Ahaaz gaaʼid yaʼasa Allah. 23 Hu gaaʼid yigaddim dahaaya le ilaahaat madiinat Dimachkh al-hazamooh wa gaal fi nafsah : «Ilaahaat malik balad Araam fazaʼo naashum. Kan misil da, ana kula nigaddim leehum dahaaya achaan yafzaʼooni.» Wa laakin da sabbab damaar leyah hu wa le kulla Bani Israaʼiil.
24 Wa Ahaaz lamma kulla l-muʼiddaat hana beet Allah wa kassaraahum wa baʼad da, gaffal biibaan beet Allah. Wa sawwa le nafsah madaabih fi ayyi bakaan fi Madiinat al-Khudus. 25 Wa bana bakaanaat aaliyiin fi kulla hillaal balad Yahuuza le yiharrugu fooghum al-bakhuur le ilaahaat aakhariin. Wa be misil da, hu khaddab Allah Rabb juduudah.
26 Wa l-baagi min amal Ahaaz wa kulla cheyy al-sawwaah min al-bidaaya le l-nihaaya maktuubiin fi kitaab muluuk Bani Yahuuza wa Bani Israaʼiil. 27 Wa Ahaaz maat wa lihig abbahaatah wa dafanooh fi Madiinat al-Khudus wa laakin ma satarooh fi khubuur muluuk Bani Israaʼiil. Wa wileedah Hizkhiiya hakam fi badalah.