V. 1-10: cf. (No 12:6-8. Ac 22:17.) (Ga 4:13, 14. 1 Co 2:3-5. 2 Co 4:7-10.)
1 Il faut se glorifier… Cela n’est pas bon. J’en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur. 2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu’au troisième ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3 Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4 fut enlevé dans le paradis, et qu’il entendit des paroles ineffables qu’il n’est pas permis à un homme d’exprimer. 5 Je me glorifierai d’un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités. 6 Si je voulais me glorifier, je ne serais pas un insensé, car je dirais la vérité; mais je m’en abstiens, afin que personne n’ait à mon sujet une opinion supérieure à ce qu’il voit en moi ou à ce qu’il entend de moi. 7 Et pour que je ne sois pas enflé d’orgueil, à cause de l’excellence de ces révélations, il m’a été mis une écharde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m’empêcher de m’enorgueillir. 8 Trois fois j’ai prié le Seigneur de l’éloigner de moi, 9 et il m’a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s’accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi. 10 C’est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c’est alors que je suis fort.
V. 11-21: cf. 2 Co 112 13:1-10.
11 J’ai été un insensé: vous m’y avez contraint. C’est par vous que je devais être recommandé, car je n’ai été inférieur en rien aux apôtres par excellence, quoique je ne sois rien. 12 Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. 13 En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort. 14 Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c’est vous-mêmes. Ce n’est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. 15 Pour moi, je dépenserai très volontiers, et je me dépenserai moi-même pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être moins aimé de vous. 16 Soit! Je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse! 17 Ai-je tiré du profit de vous par quelqu’un de ceux que je vous ai envoyés? 18 J’ai engagé Tite à aller chez vous, et avec lui j’ai envoyé le frère: est-ce que Tite a exigé quelque chose de vous? N’avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces? 19 Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C’est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification. 20 Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je voudrais, et d’être moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animosités, des cabales, des médisances, des calomnies, de l’orgueil, des troubles. 21 Je crains qu’à mon arrivée mon Dieu ne m’humilie de nouveau à votre sujet, et que je n’aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment et qui ne se sont pas repentis de l’impureté, de l’impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés.
Buulus yilfachchar be duʼufah
1 Al-fachaar da ma indah faayde laakin kan laabudda nilfachchar, nihajji be l-ruʼya wa l-asraar al-Allah kachafaahum leyi. 2 Ana naʼarif muʼmin waahid be l-Masiih wa yoom waahid, gabul 14 sana, hu anrafaʼ lahaddi l-sama fi l-aali. Kan anrafaʼ be jismah walla bala jismah, da ma naʼarfah. Illa Allah wiheedah bas yaʼarfah. 3-4 Wa ana naʼarif kadar al-naadum da anrafaʼ fi l-Janna. Kan be jismah walla bala jismah, da ma naʼarfah. Illa Allah wiheedah bas yaʼarfah. Wa hu simiʼ asraar faaytiin fikir al-naas wa ma fi insaan indah izin yihajji beehum.
5 Wa fi chaan naadum misil da, nilfachchar laakin fi chaani ana, ma nilfachchar illa nihajji be duʼufi. 6 Wa kan nilfachchar kula, ana ma naadum al-ma indah fikir achaan kalaami sahiih. Laakin naaba ma nilfachchar achaan ma nidoor ayyi naadum yifakkir foogi cheyy ziyaada min al-chaafah fi khidimti be eenah wa simʼah minni be adaanah.
7 Akiid, ana chift ruʼya ajiibe bilheen wa Allah ma yidoor ana nistakbar be sababha. Wa achaan da, Allah antaani cheyy waahid al-gaaʼid yitaʼʼibni misil chook fi lahami wa misil mursaal hana l-Cheetaan al-gaaʼid yuduggini. Wa antaani al-taʼab da achaan ma nistakbar. 8 Wa talaata marraat, ana daʼeet Rabbina Isa wa chahadtah achaan yarfaʼah minni. 9 Wa laakin hu radda leyi wa gaal : «Rahmati takfi leek. Gudurti tabga kaamile fi l-naadum al-daʼiif.» Achaan da, nilfachchar be farah ziyaada wakit ana daʼiif achaan gudrat al-Masiih tasbit foogi. 10 Achaan da, ana nafrah wakit ana daʼiif wa wakit yiʼayyuruuni wa yitaʼʼubuuni wa yiʼazzubuuni wa yidaayuguuni fi chaan ana gaaʼid nitaabiʼ al-Masiih. Achaan wakit ma indi gudra, fi l-bakaan da bas, al-gudra tagood foogi.
11 Khalaas, ana hajjeet leeku misil naadum al-ma indah fikir. Intu lazzeetuuni achaan nuguul al-kalaam da. Wa intu bas al-naas al-waajib yikarrumuuni achaan ana ma sakhayyar be ayyi cheyy min al-rusul al-intu tuguulu humman kubaar, kan ana naadum ma naafiʼ kula. 12 Intu chiftu al-daliil al-yisabbit kadar ana rasuul wakit khadamt fi usutku. Chiftu al-sabur al-gawi wa l-alaamaat wa l-ajaayib wa amal Allah. 13 Hal ligiitu minni faayde chiyya naagse min al-faayde al-ligooha minni jamaaʼaat al-muʼminiin al-fi bakaanaat al-aakhariin ? Daahu cheyy waahid bas ana ma sawweetah wa hu, ana ma kallaftuku be kulla cheyy al-nihtaaj leyah. Wa da jariime. Saamuhuuni !
Al-ziyaara al-taalta
14 Khalaas, daahuuni jaahiz namchi leeku taalit marra. Wa ana ma nabga leeku tagiil achaan al-nidoorah ma maalku, nidoorku intu. Achaan al-iyaal ma yudummu maal fi chaan waaldeenhum. Al-waaldeen bas waajib yudummu maal fi chaan iyaalhum. 15 Wa fi chaanku intu, nanti be farah kulla cheyy al-indi wa nanti nafsi fi chaanku battaan. Kan nihibbuku katiir, hal intu tihibbuuni chiyya walla ?
16 Khalaas, tuguulu sahiih ana ma kallaftuku be kulli cheyy al-nihtaaj leyah. Laakin waahidiin yuguulu ana najiid wa akaltuku be najaada. 17 Wa hal chilt minku cheyy be waasitat al-akhwaan al-ana rassaltuhum leeku walla ? 18 Ana talabt min Tiitus achaan yamchi leeku wa rassalt maʼaayah al-akhu al-aakhar. Wa hal Tiitus chaal cheyy minku be khachch walla ? La ! Haalah wa haali sawa wa aniina khadamna be nafs al-tariiga.
19 Akuun intu tuguulu fi guluubku fi tuul al-wakit da aniina nidaafuʼu le nufuusna giddaamku. La ! Ma ke. Nihajju leeku be usum al-Masiih giddaam Allah. Ya akhwaani al-nihibbuuku, kulla cheyy al-sawweenaah da, hu fi chaanku bas achaan iimaanku yabga gawi. 20 Wa hassaʼ ana khaayif achaan wakit najiiku, intu ma tukuunu misil ana nidoorah wa ana kamaan ma nukuun misil intu tidooruuh. Akuun nalga ambeenaatku al-huraaj wa l-husud wa l-zaʼal wa l-mukhaasama wa l-bakhaada wa l-guwaale wa l-istikbaar wa l-barjaal. 21 Akuun wakit najiiku, Allah yijiib leyi battaan al-eeb giddaamku. Wa nahzan fi chaan al-naas al-katiiriin al-awwal aznabo wa ma taabo min al-haal al-khabiise wa l-zina wa l-fasaad al-awwal sawwoohum.