V. 1-15: cf. 2 Co 8. (Pr 19:17. Hé 13:16. 1 Ti 6:17-19. Ph 4:15-19. 1 Jn 3:16-18.)
1 Il est superflu que je vous écrive touchant l’assistance destinée aux saints. 2 Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l’Achaïe est prête depuis l’année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. 3 J’envoie les frères, afin que l’éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l’ai dit. 4 Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m’accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. 5 J’ai donc jugé nécessaire d’inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s’occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu’elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d’avarice. 6 Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. 7 Que chacun donne comme il l’a résolu en son cœur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. 8 Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne œuvre, 9 selon qu’il est écrit:
Il a fait des largesses, il a donné aux indigents;
Sa justice subsiste à jamais. 10 Celui qui
Fournit de la semence au semeur,
Et du pain pour sa nourriture,
vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. 11 Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces. 12 Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu. 13 En considération de ce secours dont ils font l’expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l’Évangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous; 14 ils prient pour vous, parce qu’ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite. 15 Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable!
Al-juud wa l-musaaʼada al-waajib
1 Wa be l-sahiih, ma waajib leyi naktib leeku fi l-cheyy al-bukhuss al-musaaʼada al-nidooru niwadduuha le l-akhwaan al-saalihiin al-fi Madiinat al-Khudus. 2 Ana naʼarif niiyitku chadiide. Wa ana hajjeet beeha be raasi marfuuʼ le akhwaanna al-hini fi Magiduuniya wa gult leehum kadar intu al-fi Akhaaya jaahiziin min al-sana al-faatat. Wa khabar hana hamiisitku chajjaʼ katiiriin minhum achaan yantu.
3 Wa hassaʼ rassalt al-akhwaan al-talaata dool be l-jawaab da achaan niʼakkid kadar al-kalaam al-gultah fi niiyitku ma yabga kidib. Nidoor intu tabgo jaahiziin misil ana awwal gultah. 4 Kan najiiku maʼa akhwaan waahidiin min Magiduuniya wa intu ma jaahiziin, al-eeb yisawwiina achaan achamna foogku fachal. Wa l-eeb yisawwiiku intu kula ziyaada. 5 Achaan da, fi fikri ana waajib niwassi al-akhwaan dool yamchu leeku giddaami wa yinazzumu maʼaaku atiiyitku al-gultu tantuuha be juud. Wa misil da wakit naju, al-atiiye tukuun jaahize wa tantuuha leena be niiyitku wa ma misil jabarnaaku jabaraan.
6 Wa ma tanso kadar al-naadum al-yiteerib chiyya yagtaʼ chiyya wa l-yiteerib katiir yagtaʼ katiir. 7 Khalli ayyi naadum minku yanti hasab al-niiye al-chaalaaha fi galbah. Khalli ma yanti cheyy bala niiytah wa ma misil naadum asarooh asaraan achaan Allah yihibb al-naadum al-yanti be farah. 8 Wa Allah yagdar yantiiku rahma be ziyaada lahaddi fi ayyi wakit induku al-yakfi leeku achaan tichaaruku ziyaada fi ayyi amal hana kheer. 9 Wa yabga misil al-kalaam al-maktuub fi l-Kitaab al-buguul fi l-naadum al-saalih : <Hu yanti le l-masaakiin be juud wa adaaltah tagood daayman.>
10 Wa Allah al-yanti al-teeraab le l-harraati wa maʼaach le l-naas, hu yikattir leeku teeraabku achaan talgo katiir wa tantu ziyaada wa yiziidku baraka. 11 Wa Allah yiziid leeku kulli cheyy achaan anteetu be juud wa wakit niwaddu atiiyitku le Madiinat al-Khudus, al-naas yachkuru Allah. 12 Achaan al-khidme al-tisawwuuha le Allah di ma tisaaʼid al-saalihiin al-hawjaaniin bas. Hi tikattir al-chukur al-yigaddumuuh al-naas le Allah kula.
13 Wa naas katiiriin yimajjudu Allah. Achaan al-khidme di, hi al-daliil al-yiwassif kadar intu muʼminiin be bichaarat al-Masiih wa titaabuʼuuh adiil. Wa yimajjudu Allah achaan anteetuuhum wa anteetu le naas aakhariin be juud. 14 Wa yasʼalo Allah leeku wa yiriiduuku be mahabba chadiide be sabab rahmat Allah al-aziime al-antaaha leeku. 15 Wa l-hamdulillah ! Al-atiiye al-hu antaaha, ma fi cheyy yigaadirha.