SUITE DES ROIS DE JUDA ET DES ROIS D’ISRAËL,
DEPUIS JOSAPHAT ET LA MORT D’ACHAB JUSQU’À LA DESTRUCTION DU ROYAUME D’ISRAËL
Ch. 1 à 17. (2 Ch 21 à 28.) (Jé 3:6-7. Os 7; 10:1-11; 13:1-13.)
Maladie d’Achazia, roi d’Israël. — Intervention d’Élie. — Mort d’Achazia
V. 1-18: cf. (1 R 22:52-54. 1 Ch 10:13-14.) Lu 9:52-56. (De 32:39. Ps 83:19.)
1 Moab se révolta contre Israël, après la mort d’Achab. 2 Or Achazia tomba par le treillis de sa chambre haute à Samarie, et il en fut malade. Il fit partir des messagers, et leur dit: Allez, consultez Baal-Zebub, dieu d’Ékron, pour savoir si je guérirai de cette maladie. 3 Mais l’ange de l’Éternel dit à Élie, le Thischbite: Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que vous allez consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron? 4 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel: Tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. Et Élie s’en alla. 5 Les messagers retournèrent auprès d’Achazia. Et il leur dit: Pourquoi revenez-vous? 6 Ils lui répondirent: Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui: Ainsi parle l’Éternel: Est-ce parce qu’il n’y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. 7 Achazia leur dit: Quel air avait l’homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles? 8 Ils lui répondirent: C’était un homme vêtu de poil et ayant une ceinture de cuir autour des reins. Et Achazia dit: C’est Élie, le Thischbite. 9 Il envoya vers lui un chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef monta auprès d’Élie, qui était assis sur le sommet de la montagne, et il lui dit: Homme de Dieu, le roi a dit: Descends! 10 Élie répondit au chef de cinquante: Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes! Et le feu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes. 11 Achazia envoya de nouveau vers lui un autre chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef prit la parole et dit à Élie: Homme de Dieu, ainsi a dit le roi: Hâte-toi de descendre! 12 Élie leur répondit: Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes! Et le feu de Dieu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes. 13 Achazia envoya de nouveau un troisième chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce troisième chef de cinquante monta; et à son arrivée, il fléchit les genoux devant Élie, et lui dit en suppliant: Homme de Dieu, que ma vie, je te prie, et que la vie de ces cinquante hommes tes serviteurs soit précieuse à tes yeux! 14 Voici, le feu est descendu du ciel et a consumé les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante hommes: mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux! 15 L’ange de l’Éternel dit à Élie: Descends avec lui, n’aie aucune crainte de lui. Élie se leva et descendit avec lui vers le roi. 16 Il lui dit: Ainsi parle l’Éternel: Parce que tu as envoyé des messagers pour consulter Baal-Zebub, dieu d’Ékron, comme s’il n’y avait en Israël point de Dieu dont on puisse consulter la parole, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras. 17 Achazia mourut, selon la parole de l’Éternel prononcée par Élie. Et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n’avait point de fils. 18 Le reste des actions d’Achazia, et ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël?
Marad al-malik Akhazya
1 Wa baʼad moot Akhaab, balad Muwaab atmarradat didd Bani Israaʼiil. 2 Wa yoom waahid fi madiinat al-Saamira, al-malik Akhazya wagaʼ min chubbaak gasrah wa tiʼib ziyaada. Wa khalaas, rassal naas wa gaal leehum : «Amchu asʼalo leyi Baʼal Zabuub ilaah madiinat Akhruun fi balad al-Filistiyiin le naʼarif kan nalga al-aafe walla la.»
3 Wa laakin malak Allah ja le l-nabi Iliyaas al-min al-Tichbi wa gaal leyah : «Gumm amchi gaabil naas malik mamlakat Israaʼiil al-rassalaahum min madiinat al-Saamira wa guul leehum : ‹Ma fi Ilaah fi balad Israaʼiil walla ? Maala intu maachiin tasʼalo Baʼal Zabuub ilaah madiinat Akhruun ? 4 Wa fi chaan da, daahu Allah gaal : “Al-sariir al-hu raagid foogah da ma yugumm minnah achaan akiid hu yumuut.”›»
Wa baʼad da, Iliyaas macha wa hajja leehum. 5 Wa tawwaali, al-naas al-rassalaahum al-malik gabbalo jo leyah. Wa l-malik saʼalaahum wa gaal : «Maalku gabbaltu ajala ?» 6 Wa humman raddo leyah wa gaalo : «Raajil waahid jara lihigna wa gaal leena : ‹Ajala gabbulu le malikku al-rassalaaku wa guulu leyah : Daahu Allah gaal : “Hal ma fi Ilaah fi balad Israaʼiil lahaddi tirassil naas yamchu yasʼalo Baʼal Zabuub ilaah madiinat Akhruun walla ? Wa be sabab da, al-sariir al-inta raagid foogah da ma tugumm minnah achaan akiid inta tumuut.”›»
7 Wa l-malik saʼalaahum wa gaal : «Al-raajil al-macha lihigku wa gaal leeku al-kalaam da, chabahah kikkeef ?» 8 Wa humman raddo wa gaalo leyah : «Al-raajil da laabis khalag hana suuf wa mulhazzim be farwa.» Wa tawwaali, al-malik gaal : «Da Iliyaas al-min hillit Tichbi.»
Akhazya dawwar yakrub al-nabi Iliyaas
9 Wa khalaas, al-malik rassal khaayid be khamsiin askar le yakurbu Iliyaas. Wa Iliyaas gaaʼid fi raas al-jabal foog wa l-khaayid gaal leyah : «Ya nabi Allah ! Al-malik buguul anzil !» 10 Wa laakin Iliyaas gaal le khaayid al-khamsiin : «Kan ana nabi Allah, khalli naar tanzil min al-sama wa taakulak inta wa askarak al-khamsiin.» Wa tawwaali, naar nazalat min al-sama wa akalathum hu wa askarah al-khamsiin.
11 Wa battaan kula, al-malik rassal khaayid aakhar be khamsiin askar le yakurbu Iliyaas. Wa l-khaayid gaal le Iliyaas : «Ya nabi Allah ! Al-malik buguul anzil ajala !» 12 Wa Iliyaas radda leyah wa gaal : «Kan ana nabi Allah, khalli naar tanzil min al-sama wa taakulak inta wa askarak al-khamsiin.» Wa tawwaali, naar Allah nazalat min al-sama wa akalathum hu wa askarah al-khamsiin.
13 Wa le taalit marra battaan, al-malik rassal khaayid be khamsiin askar le yakurbu Iliyaas. Wa l-khaayid al-taalit da gamma macha wa barak giddaam Iliyaas wa chahadah wa gaal : «Ya nabi Allah ! Khalli hayaati wa hayaat khaddaamiinak al-khamsiin dool tabga leek muhimme. 14 Wa daahu naar nazalat min al-sama wa akalat khuyyaad al-itneen al-awwalaaniyiin wa askarhum. Wa laakin hassaʼ, khalli hayaati tabga leek muhimme.»
15 Wa fi l-bakaan da, malak Allah hajja le Iliyaas wa gaal leyah : «Anzil wa amchi maʼaayah, ma takhaaf minnah.» Wa khalaas, Iliyaas nazal wa macha maʼa l-khaayid da bakaan al-malik.
16 Wa Iliyaas gaal le l-malik : «Daahu Allah gaal : ‹Hal ma fi Ilaah fi balad Bani Israaʼiil al-inta tagdar tasʼalah walla ? Achaan inta rassalt naas yasʼalo leek Baʼal Zabuub ilaah madiinat Akhruun. Wa be sabab da, al-sariir al-inta raagid foogah da ma tugumm minnah achaan akiid inta tumuut.›»
Moot al-malik Akhazya
17 Wa l-malik Akhazya maat hasab kalaam Allah al-gaalah al-nabi Iliyaas. Wa Akhazya ma indah wileed. Wa be da, akhuuh Yuuraam hakam fi badalah fi l-sana al-taaniye hana hukum Yahuuraam wileed Yahuuchafat malik mamlakat Yahuuza. 18 Wa l-baagi min amal Akhazya wa kulla cheyy al-sawwaah maktuubiin fi kitaab taariikh muluuk Bani Israaʼiil.