V. 1-13: cf. 1 Co 9:24-27. (2 Ti 3:10-12; 4:5-8. Ap 2:10. Mt 10:32, 33.)
1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ. 2 Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l’enseigner aussi à d’autres. 3 Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ. 4 Il n’est pas de soldat qui s’embarrasse des affaires de la vie, s’il veut plaire à celui qui l’a enrôlé; 5 et l’athlète n’est pas couronné, s’il n’a combattu suivant les règles. 6 Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits. 7 Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses. 8 Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile, 9 pour lequel je souffre jusqu’à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n’est pas liée. 10 C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. 11 Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui; 12 si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera; 13 si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
Conduite à tenir à l’égard de ceux qui s’écartent de la saine doctrine et de la pureté chrétienne
V. 14-21: cf. (1 Ti 1:3-7, 18-20; 6:20, 21.) Tit 2:1, 11-15.14 Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu’on évite les disputes de mots, qui ne servent qu’à la ruine de ceux qui écoutent. 15 Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité. 16 Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l’impiété, et leur parole rongera comme la gangrène. 17 De ce nombre sont Hyménée et Philète, 18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns. 19 Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu’il s’éloigne de l’iniquité. 20 Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d’honneur, et les autres sont d’un usage vil. 21 Si donc quelqu’un se conserve pur, en s’abstenant de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
V. 22-26: cf. Tit 1:7-9. Ja 5:19, Ja 20.22 Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur. 23 Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles. 24 Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience; 25 il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l’espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité, 26 et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s’est emparé d’eux pour les soumettre à sa volonté.
Khaddaam al-Rabb misil askari
1 Wa inta, ya wileedi, abga saabit fi l-niʼma al-indina fi l-Masiih Isa. 2 Wa l-kalaam al-inta simiʼtah min khachmi giddaam chuhuud katiiriin, kallif beyah naas amiiniin al-yagdaro yiʼallumu beyah naas aakhariin battaan.
3 Akhbal al-taʼab misil askari adiil hana l-Masiih Isa. 4 Al-askari al-gaaʼid yisawwi khidimtah ma lammaah be khidmit al-naas al-ma askar. Hu yukhutt baalah le kalaam kabiirah al-yaamurah wa yidoor rida minnah hu bas. 5 Wa be masal taani, kan naadum yajri fi musaabaga, ma yuguulu hu sabag illa kan jara hasab al-churuut. 6 Wa battaan, al-harraati al-tiʼib fi l-zereʼ, waajib hu bas awwal naadum al-yalga al-khalla. 7 Fakkir fi l-kalaam al-gultah leek da wa Rabbina yantiik agul achaan tafham kulli cheyy.
8 Fakkir fi Isa al-Masiih. Hu min zurriiyit Dawuud wa baʼas min ust al-maytiin. Wa di bas al-bichaara al-ana ballakhtaha le l-naas. 9 Wa be sabab al-bichaara di, ana gaaʼid fi l-taʼab marbuut be janaaziir misil ana mujrim. Laakin kalaam Allah abadan ma yagdaro yarbutuuh. 10 Wa be misil da, nahmal ayyi taʼab fi chaan al-naas al-Allah azalaahum wa nijaahid achaan yalgo maʼaayi al-naja be l-Masiih Isa wa yadkhulu fi l-majd al-abadi.
11 Al-kalaam da hagg.
Kan mutna maʼaayah,
nahyo maʼaayah.
12 Wa kan nahmalo al-taʼab fi chaanah,
namulku maʼaayah.
Wa kan nankuruuh,
hu kula yankurna.
13 Wa kan ma indina amaan,
hu yagood daayman amiin
achaan hu ma yagdar yankur nafsah.
Khaddaam al-saabit
14 Zakkirhum le l-akhwaan be l-kalaam da wa hazzirhum giddaam Allah achaan ma yilkhaalato fi tafsiir al-kalimaat. Kalaam misil da ma indah faayde wa yisabbib al-halaak le l-naas al-yasmaʼooh.
15 Aʼasir galbak achaan tabga naadum al-Allah yarda beyah. Abga misil khaddaam al-khidimtah ma tisabbib leyah eeb. Fassir kalaam al-hagg be tafsiir adiil. 16 Wa angariʼ min al-kalaam al-cheen al-ma indah faayde. Al-naas al-yitaabuʼu al-kalaam da yiziidhum kufur be ziyaada. 17 Wa kalaamhum yichattit been al-naas misil marad al-seerataan fi l-jisim. Wa minhum Hamaani wa Filiitus. 18 Humman marago min derib al-hagg. Wa hassaʼ gaaʼidiin yuguulu kadar buʼaas al-muʼminiin tamma khalaas. Wa gaaʼidiin yitallufu iimaan hana naas waahidiin.
19 Laakin al-asaas al-gawi al-Allah khattaah gaaʼid saabit wa hu khatta foogah khitim wa da l-kalaam al-maktuub fi l-Kitaab al-buguul : <Allah yaʼarif naasah> wa battaan : <Waajib ayyi naadum al-yikarrim usum Allah yikhalli minnah al-fasaala marra waahid.>
20 Fi beet hana naadum khani, fi mawaaʼiin khaaliyiin min al-dahab wa l-fudda wa mawaaʼiin rakhiisiin min al-hatab wa l-tiine. Wa l-waahidiin yakhdumu beehum amal nadiif wa l-waahidiin yakhdumu beehum amal waskhaan. 21 Wa be misil da, kan naadum yisaffi nafsah min kulla l-wasaakha, hu yabga misil maaʼuun hana amal nadiif wa maaʼuun khaass al-indah faayde le siidah. Hu yabga jaahiz achaan yisawwi ayyi amal hana kheer.
Khaddaam al-Rabb ma waajib yihaarij
22 Angariʼ min chahwaat hana l-suba. Khutt baalak achaan tabga naadum saalih wa tabga gawi fi l-iimaan wa l-mahabba wa l-salaam misil kulla l-naas al-yadʼu al-Rabb be galib taahir.
23 Wa angariʼ marra waahid min al-munaakhachaat al-baatliin al-ma induhum faayde. Inta taʼarif kadar al-munaakhachaat al-misil dool yisabbubu al-huraaj bas. 24 Wa khaddaam al-Rabb ma waajib yihaarij. Wa laakin waajib yisawwi al-zeen le kulla l-naas wa yaʼarif kikkeef yiʼallimhum wa yasbur leehum. 25 Be nafas baarid, hu yiwassif al-hagg le l-naas al-yikhaalufuuh wa hu yidoor kadar Allah yahdiihum le l-tooba wa yaʼarfu al-hagg. 26 Wa khalaas, yamurgu min charak Ibliis al-awwal karabaahum achaan yisawwu leyah al-cheyy al-hu yidoorah.