Adresse et salutation. Éloge de Gaïus
V. 1-8: cf. Phm 1-7. Mt 10:40-42.
1 L’ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité. 2 Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l’état de ton âme. 3 J’ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité. 4 Je n’ai pas de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. 5 Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers, 6 lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l’Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d’une manière digne de Dieu. 7 Car c’est pour le nom de Jésus-Christ qu’ils sont partis, sans rien recevoir des païens. 8 Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d’être ouvriers avec eux pour la vérité.
Plainte contre Diotrèphe
V. 9-11: cf. Lu 20:46, Lu 47. Ph 2:3. 1 Pi 5:3. 1 Co 4:18-21.
9 J’ai écrit quelques mots à l’Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. 10 C’est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu’il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l’Église. 11 Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n’a point vu Dieu.
Éloge de Démétrius. Salutations
V. 12-15: cf. Pr 22:1. 1 Pi 2:12.
12 Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. 13 J’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume. 14 J’espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. 15 Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.
1 Jawaab min al-cheekh le habiibna Khaayus al-nihibbak fi l-hagg. 2 Ya habiibi, nasʼal Allah achaan kulla cheyy yabga leek adiil wa achaan sihhitak tukuun taybe misil naʼarif galbak daayman tayyib.
3 Ana firiht be ziyaada wakit akhwaan waahidiin jo min bakaanak wa chahado leena kadar inta gaaʼid saabit fi l-hagg wa inta daayman titaabiʼ al-hagg adiil. 4 Ma fi cheyy yifarrihni ziyaada min al-khabar al-buguul iyaali gaaʼidiin yitaabuʼu al-hagg.
5 Ya habiibi, akiid inta akhu saadikh achaan wakit al-akhwaan yaju leek, kan inta ma taʼarifhum kula, inta tisaaʼidhum. 6 Humman chahado be mahabbitak giddaam jamaaʼat al-muʼminiin. Wa kan tantiihum zaad le safarhum misil Allah yarda beyah, da yukuun sameh bilheen. 7 Humman gammo min hini achaan yakhdumu fi chaan usum al-Masiih wa ma yakhbalo cheyy min al-naas al-ma muʼminiin. 8 Waajib aniina nidayyufu naas misil dool wa be misil da, nakhdumu maʼaahum fi chaan al-hagg.
9 Ana rassalt jawaab le jamaaʼtak al-muʼminiin laakin Ditriifi al-mustakbir sawwa nafsah kabiirhum wa hu aba ma yasmaʼ kalaamna. 10 Wa wakit najiik, niwaddih le l-akhwaan al-cheyy al-hu gaaʼid yuguulah foogna. Hu gaaʼid yagtaʼna be kalaam fasil. Wa da kula ma tammaah. Hu zaatah aba ma dayyaf al-akhwaan al-rassalnaahum. Wa l-naas al-dawwaro yidayyufuuhum kula, hu daharaahum wa taradaahum min jamaaʼat al-muʼminiin.
11 Ya habiibi, ma titaabiʼ masal hana l-naas al-yisawwu al-charr. Taabiʼ masal hana l-naas al-yisawwu al-kheer. Al-naadum al-yisawwi al-kheer, hu bas naadum hana Allah. Wa l-naadum al-yisawwi al-charr ma yaʼarif Allah.
12 Wa kulla l-akhwaan yachhado le Dimitri kadar hu naadum adiil wa l-hagg al-binchaaf foogah kula yachhad leyah. Aniina kula nachhado leyah wa taʼarif chahaaditna sahiihe.
13 Fi kalaam katiir nidoor niʼooriik beyah wa laakin ma nidoor naktibah leek fi jawaab. 14 Ana nitmanna namchi leek gariib wa nilimmu wa nihajju ambeenaatna.
15 Aleekum al-salaam. Al-rufgaan al-maʼaayi yisallumuuk. Wa sallim al-rufgaan al-maʼaak kulluhum ke waahid waahid.