Vision de Daniel: les quatre animaux
V. 1-14: cf. Da 2:31-45. (Éz 1:26-28. Ap 4:2, etc.) (Ps 2:6, etc.; 110. Ép 1:20-23. Ap 11:15.)
1 La première année de Belschatsar, roi de Babylone, Daniel eut un songe et des visions de son esprit, pendant qu’il était sur sa couche. Ensuite il écrivit le songe, et raconta les principales choses. 2 Daniel commença et dit: Je regardais pendant ma vision nocturne, et voici, les quatre vents des cieux firent irruption sur la grande mer. 3 Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l’un de l’autre. 4 Le premier était semblable à un lion, et avait des ailes d’aigles; je regardai, jusqu’au moment où ses ailes furent arrachées; il fut enlevé de terre et mis debout sur ses pieds comme un homme, et un cœur d’homme lui fut donné. 5 Et voici, un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté; il avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair. 6 Après cela je regardai, et voici, un autre était semblable à un léopard, et avait sur le dos quatre ailes comme un oiseau; cet animal avait quatre têtes, et la domination lui fut donnée. 7 Après cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatrième animal, terrible, épouvantable et extraordinairement fort; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait; il était différent de tous les animaux précédents, et il avait dix cornes. 8 Je considérai les cornes, et voici, une autre petite corne sortit du milieu d’elles, et trois des premières cornes furent arrachées devant cette corne; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d’homme, et une bouche, qui parlait avec arrogance. 9 Je regardai, pendant que l’on plaçait des trônes. Et l’ancien des jours s’assit. Son vêtement était blanc comme la neige, et les cheveux de sa tête étaient comme de la laine pure; son trône était comme des flammes de feu, et les roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa présence. Les juges s’assirent, et les livres furent ouverts. 11 Je regardai alors, à cause des paroles arrogantes que prononçait la corne; et tandis que je regardais, l’animal fut tué, et son corps fut anéanti, livré au feu pour être brûlé. 12 Les autres animaux furent dépouillés de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordée jusqu’à un certain temps. 13 Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nuées des cieux arriva quelqu’un de semblable à un fils de l’homme; il s’avança vers l’ancien des jours, et on le fit approcher de lui. 14 On lui donna la domination, la gloire et le règne; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination éternelle qui ne passera point, et son règne ne sera jamais détruit.
V. 15-28: cf. v. 1-14. (Ap 13. 2 Th 2:3-8.) Da 2:44.
15 Moi, Daniel, j’eus l’esprit troublé au-dedans de moi, et les visions de ma tête m’effrayèrent. 16 Je m’approchai de l’un de ceux qui étaient là, et je lui demandai ce qu’il y avait de vrai dans toutes ces choses. Il me le dit, et m’en donna l’explication: 17 Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre; 18 mais les saints du Très-Haut recevront le royaume, et ils posséderont le royaume éternellement, d’éternité en éternité. 19 Ensuite je désirai savoir la vérité sur le quatrième animal, qui était différent de tous les autres, extrêmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d’airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qui restait; 20 et sur les dix cornes qu’il avait à la tête, et sur l’autre qui était sortie et devant laquelle trois étaient tombées, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l’emporter sur eux, 22 jusqu’au moment où l’ancien des jours vint donner droit aux saints du Très-Haut, et le temps arriva où les saints furent en possession du royaume. 23 Il me parla ainsi: Le quatrième animal, c’est un quatrième royaume qui existera sur la terre, différent de tous les royaumes, et qui dévorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24 Les dix cornes, ce sont dix rois qui s’élèveront de ce royaume. Un autre s’élèvera après eux, il sera différent des premiers, et il abaissera trois rois. 25 Il prononcera des paroles contre le Très-Haut, il opprimera les saints du Très Haut, et il espérera changer les temps et la loi; et les saints seront livrés entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moitié d’un temps. 26 Puis viendra le jugement, et on lui ôtera sa domination, qui sera détruite et anéantie pour jamais. 27 Le règne, la domination, et la grandeur de tous les royaumes qui sont sous les cieux, seront donnés au peuple des saints du Très-Haut. Son règne est un règne éternel, et tous les dominateurs le serviront et lui obéiront. 28 Ici finirent les paroles. Moi, Daniel, je fus extrêmement troublé par mes pensées, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon cœur.
Danyaal riʼi be l-haywaanaat al-arbaʼa
1 Wa fi awwal sana hana hukum Balchaasar malik Baabil, Danyaal chaaf ruʼya wakit hu naayim fi furaachah. Wa baʼad da, hu katab al-ruʼya di. Wa di hi ruʼyat Danyaal.
2 Wakit ana naayim be l-leel, ana chift fi l-ruʼya di riih badat tusuug min al-jiihaat al-arbaʼa wa hazzat al-bahar al-kabiir. 3 Wa khalaas, arbaʼa haywaanaat kubaar nafarhum chig chig marago min al-bahar da. 4 Wa l-haywaan al-awwalaani, hu misil al-duud wa indah janaahe hana sagur. Wa wakit ana gaaʼid nichiif foogah, mallato janaaheeh wa gawwamooh wa waggafooh be rijileenah misil naadum wa antooh agul hana insaan. 5 Wa l-haywaan al-taani, hu misil marfaʼiin. Gamma gaʼad be nussah. Wa chaayil fi khachmah talaata udaam hana saff ambeenaat sunuunah wa gaalo leyah : «Gumm. Amchi aktul wa aakul laham katiir.» 6 Wa baʼad da, chift battaan haywaan aakhar taalit wa hu misil al-nimir wa indah janaahe arbaʼa fi daharah misil janaahe al-tuyuur. Wa l-haywaan da indah arbaʼa raas wa antooh sulta le yahkim.
7 Wa baʼad da fi nafs al-ruʼya di, chift al-haywaan al-raabiʼ. Hu yabhat wa yikhawwif wa indah gudra chadiide. Wa indah sunuun kubaar hana hadiid wa beehum yaakul wa yicharrit wa l-fadle yifajjikhha be rijileenah. Wa l-haywaan da bigi chig min al-haywaanaat al-talaata al-awwalaaniyiin. Wa hu indah achara guruun. 8 Wa wakit ana gaaʼid nichiif fi l-guruun dool, chift garin aakhar sakhayyar gamma ambeenaathum wa talaata guruun min al-achara al-awwalaaniyiin maragoohum le yikhallu leyah al-bakaan. Wa l-garin al-sakhayyar da indah uyuun misil uyuun al-insaan wa indah khachum al-yihajji be istikbaar.
Mamlakat Allah taji
9 Wa battaan ana chift karaasi
al-khattoohum le majlas al-gudiya.
Wa chaayib waahid kabiir sinn ja
wa gaʼad fi archah
wa khalagah abyad karr
misil al-gamar
wa chaʼar raasah
misil gutun al-nadiif.
Wa archah naar amlahiib
wa rijle archah naar mugargire.
10 Wa bahar hana naar jaari
wa faayit giddaamah.
Wa uluuf al-aalaaf yakhdumu leyah
wa malaayiin waagfiin giddaamah.
Wa naas majlas al-gudiya gaʼado
wa fataho al-kutub.

11 Wa ana chift wa simiʼt al-garin al-sakhayyar gaaʼid yihajji be istikbaar. Wa chift al-haywaan al-raabiʼ al-gaaʼid foogah al-garin da, katalooh wa gattaʼo jismah wa harragooh fi l-naar. 12 Wa kan le l-haywaanaat al-talaata al-aakhariin kamaan, chaalo minhum sultithum. Wa laakin zaado leehum umurhum le wakit muhaddad.
13 Wa be l-leel fi ruʼyiti,
ana chift waahid bichaabih ibn al-insaan
jaayi fi lubb al-sahaab.
Wa wassal bakaan al-chaayib kabiir al-sinn
wa gaddamooh leyah.
14 Wa anto le ibn al-insaan da
sulta wa majd wa muluk
achaan yaʼabuduuh
kulla l-naas min al-chuʼuub
wa l-umam wa l-lukhkhaat.
Wa sultitah hi sulta daayme
wa mamlakatah abadan ma tiddammar.
Tafsiir al-ruʼya al-Danyaal chaafha
15 Wa ana Danyaal hammeet ziyaada. Wa l-ruʼya al-chiftaha di barjalatni. 16 Wa garrabt le waahid min al-naas al-waagfiin fi l-bakaan da wa saʼaltah chunu al-maʼana al-akiid hana kulla cheyy al-ana chiftah. Wa hu antaani al-tafsiir wa gaal : 17 «Al-haywaanaat al-kubaar al-arbaʼa dool yimassulu muluuk arbaʼa al-yaju baʼadeen. 18 Wa laakin al-saalihiin naas Allah al-Aali yalgo al-mamlaka wa yichiiluuha marra waahid ila l-abad.»
19 Wa ana Danyaal dawwart naʼarif hagiigat maʼana al-haywaan al-raabiʼ. Hu chig min al-haywaanaat al-aakhariin. Hu bikhawwif marra waahid wa indah sunuun hana hadiid wa khanaafir hana nahaas wa yaakul wa yicharrit wa l-fadle yifajjikhha be rijileenah. 20 Wa dawwart battaan naʼarif maʼana hana l-guruun al-achara al-gaaʼidiin fi raasah. Wa dawwart naʼarif maʼana hana l-garin al-sakhayyar al-gamma wa l-guruun al-talaata al-maragoohum le yikhallu leyah al-bakaan. Wa da l-garin al-indah uyuun wa indah khachum al-yihajji be istikbaar wa binchaaf chadiid ziyaada min al-aakhariin. 21 Wa ana chift al-garin da gamma yihaarib al-saalihiin naas Allah wa annasar fooghum. 22 Laakin al-chaayib kabiir al-sinn ja wa hakam wa saaʼad al-saalihiin naas Allah al-Aali. Wa misil da khalaas, wakt al-saalihiin ja wa humman chaalo al-mamlaka.
23 Wa l-naadum da fassar leyi al-maʼana wa gaal : «Al-haywaan al-raabiʼ da, hu yimassil al-mamlaka al-raabʼe fi l-ard. Wa hi chig min al-mamaalik al-aakhariin wa tichiil kulla l-ard wa tifajjikhha wa ticharritha. 24 Wa l-guruun al-achara kamaan, humman yimassulu achara muluuk al-yamurgu min al-mamlaka di. Wa yaji baʼadhum malik aakhar chig min al-muluuk al-jo gubbaalah wa yarmi al-muluuk al-talaata dool. 25 Wa hu yuguul kalaam didd Allah al-Aali wa yidaayig naasah al-saalihiin wa yidoor yikhayyir ayyaam al-aʼyaad wa Tawraat Allah. Wa l-saalihiin yagaʼo fi iideenah muddit talaata sana wa nuss. 26 Wa laakin majlas al-gudiya yilimm wa yichiilu min al-malik da sultitah wa yikassuru mamlakatah wa yidammuruuha marra waahid. 27 Wa l-muluk wa l-sulta wa l-azama hana kulla l-mamaalik al-gaaʼidiin fi l-ard, yantuuhum le l-chaʼab al-saalihiin hana Allah al-Aali. Wa mamlakat Allah tagood ila l-abad wa kulla l-naas al-induhum sulta yaʼabudu Allah wa yasmaʼo kalaamah.»
28 Wa khalaas, al-ruʼya di kammalat. Wa ana Danyaal afkaari khawwafooni marra waahid wa wijhi alkhayyar wa gaaʼid nifakkir fi l-ruʼya di.