Prière de Daniel
V. 1-19: cf. 1 R 8:46-51. (Esd 9:5, etc. Né 1 et 9.)1 La première année de Darius, fils d’Assuérus, de la race des Mèdes, lequel était devenu roi du royaume des Chaldéens, 2 la première année de son règne, moi, Daniel, je vis par les livres qu’il devait s’écouler soixante-dix ans pour les ruines de Jérusalem, d’après le nombre des années dont l’Éternel avait parlé à Jérémie, le prophète. 3 Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre. 4 Je priai l’Éternel, mon Dieu, et je lui fis cette confession: Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements! 5 Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons été méchants et rebelles, nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes ordonnances. 6 Nous n’avons pas écouté tes serviteurs, les prophètes, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères, et à tout le peuple du pays. 7 A toi, Seigneur, est la justice, et à nous la confusion de face, en ce jour, aux hommes de Juda, aux habitants de Jérusalem, et à tout Israël, à ceux qui sont près et à ceux qui sont loin, dans tous les pays où tu les as chassés à cause des infidélités dont ils se sont rendus coupables envers toi. 8 Seigneur, à nous la confusion de face, à nos rois, à nos chefs, et à nos pères, parce que nous avons péché contre toi. 9 Auprès du Seigneur, notre Dieu, la miséricorde et le pardon, car nous avons été rebelles envers lui. 10 Nous n’avons pas écouté la voix de l’Éternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu’il avait mises devant nous par ses serviteurs, les prophètes. 11 Tout Israël a transgressé ta loi, et s’est détourné pour ne pas écouter ta voix. Alors se sont répandues sur nous les malédictions et les imprécations qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre Dieu. 12 Il a accompli les paroles qu’il avait prononcées contre nous et contre nos chefs qui nous ont gouvernés, il a fait venir sur nous une grande calamité, et il n’en est jamais arrivé sous le ciel entier une semblable à celle qui est arrivée à Jérusalem. 13 Comme cela est écrit dans la loi de Moïse, toute cette calamité est venue sur nous; et nous n’avons pas imploré l’Éternel, notre Dieu, nous ne nous sommes pas détournés de nos iniquités, nous n’avons pas été attentifs à ta vérité. 14 L’Éternel a veillé sur cette calamité, et l’a fait venir sur nous; car l’Éternel, notre Dieu, est juste dans toutes les choses qu’il a faites, mais nous n’avons pas écouté sa voix. 15 Et maintenant, Seigneur, notre Dieu, toi qui as fait sortir ton peuple du pays d’Égypte par ta main puissante, et qui t’es fait un nom comme il l’est aujourd’hui, nous avons péché, nous avons commis l’iniquité. 16 Seigneur, selon ta grande miséricorde, que ta colère et ta fureur se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de nos péchés et des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent. 17 Maintenant donc, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur, et, pour l’amour du Seigneur, fais briller ta face sur ton sanctuaire dévasté! 18 Mon Dieu, prête l’oreille et écoute! Ouvre les yeux et regarde nos ruines, regarde la ville sur laquelle ton nom est invoqué! Car ce n’est pas à cause de notre justice que nous te présentons nos supplications, c’est à cause de tes grandes compassions. 19 Seigneur, écoute! Seigneur, pardonne! Seigneur, sois attentif! Agis et ne tarde pas, par amour pour toi, ô mon Dieu! Car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple.
V. 20-27: cf. (Ga 4:4, 5. Lu 24:44-47.) (Ro 3:21-25. 1 Pi 2:21-24. Hé 9:24-28; 10:5-18.) (Lu 19:41-44; 21:5, 6, 20-24.) Mt 24:15.20 Je parlais encore, je priais, je confessais mon péché et le péché de mon peuple d’Israël, et je présentais mes supplications à l’Éternel, mon Dieu, en faveur de la sainte montagne de mon Dieu; 21 je parlais encore dans ma prière, quand l’homme, Gabriel, que j’avais vu précédemment dans une vision, s’approcha de moi d’un vol rapide, au moment de l’offrande du soir. 22 Il m’instruisit, et s’entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence. 23 Lorsque tu as commencé à prier, la parole est sortie, et je viens pour te l’annoncer; car tu es un bien-aimé. Sois attentif à la parole, et comprends la vision! 24 Soixante-dix semaines ont été fixées sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux péchés, pour expier l’iniquité et amener la justice éternelle, pour sceller la vision et le prophète, et pour oindre le Saint des saints. 25 Sache-le donc, et comprends! Depuis le moment où la parole a annoncé que Jérusalem sera rebâtie jusqu’à l’Oint, au Conducteur, il y a sept semaines; dans soixante-deux semaines, les places et les fossés seront rétablis, mais en des temps fâcheux. 26 Après les soixante-deux semaines, un Oint sera retranché, et il n’aura pas de successeur. Le peuple d’un chef qui viendra détruira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation; il est arrêté que les dévastations dureront jusqu’au terme de la guerre. 27 Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une semaine, et durant la moitié de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’offrande; le dévastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu’à ce que la ruine et ce qui a été résolu fondent sur le dévastateur.
Salaat Danyaal
1 Wa baʼad da, Daariyuus wileed Achawiruuch min gabiilat al-Maadiyiin bigi malik fi balad Baabil. 2 Wa fi awwal sana hana hukmah, ana Danyaal fihimt min kutub al-Anbiya kadar Allah hajja le l-nabi Irmiya wa gaal kharaab Madiinat al-Khudus yagood 70 sana lahaddi l-wakit da yitimm. 3 Wa fi l-bakaan da, tawwaali ana wajjaht le l-Rabb Ilaahi wa chahadtah be l-sala wa l-siyaam. Wa libist khalag al-tooba wa sabbeet rumaad fi raasi.
4 Wa tawwaali ana gammeet salleet salaat al-tooba wa gult le Allah Ilaahi : «Ya Rabb, inta al-Ilaah al-aziim wa l-gaadir. Wa inta daayman amiin fi muʼaahadatak le l-naas al-yihibbuuk wa yitaabuʼu wasiiyaatak. 5 Aniina aznabna wa khitiina wa sawweena al-charr wa isiinaak wa khalleena wasiiyaatak wa chariiʼtak. 6 Wa ma simiʼna kalaam abiidak al-anbiya. Humman kallamo be usmak le muluukna wa kubaaraatna wa juduudna wa kulla chaʼab baladna. 7 Inta aadil, ya Rabb, wa l-yoom al-eeb foogna aniina naas balad Yahuuza wa sukkaan Madiinat al-Khudus wa kulla Bani Israaʼiil al-gaaʼidiin wa l-muchattatiin fi kulla l-buldaan. Inta taradtuhum wa waddeethum fi l-buldaan dool be sabab isyaanhum leek. 8 Aywa, ya Allah, al-eeb foogna aniina wa foog muluukna wa kubaaraatna wa juduudna achaan aniina aznabna giddaamak. 9 Wa laakin, ya Rabbina wa Ilaahna, inta khafuur wa rahiim hatta kan aniina isiinaak kula. 10 Wa aniina ma simiʼna kalaamak, inta Allah Ilaahna. Wa ma taabaʼna churuut al-Tawraat al-kallamtina beehum be waasitat abiidak al-anbiya. 11 Wa aniina Bani Israaʼiil kullina khaalafna churuut al-Tawraat wa abeena ma simiʼna kalaamak. Wa khalaas, inta nazzalt foogna al-laʼana wa l-hukum al-maktuub fi Tawraat Muusa abdak achaan aniina aznabna giddaamak.
12 «Wa inta haggagt kalaamak al-gultah foogna aniina wa kubaaraatna wa nazzalt foogna masiibe kabiire. Wa l-masiibe al-nazalat fi Madiinat al-Khudus di abadan ma kaanat misilha fi l-dunya. 13 Wa l-masiibe di nazalat foogna misil maktuub fi Tawraat Muusa. Wa be da kula, ya Allah Ilaahna, ma wajjahna aleek wa ma chahadnaak wa ma khalleena al-khataaya al-gaaʼidiin nisawwuuhum wa ma simiʼna kalaamak al-hagg. 14 Ya Allah, inta bas jahhazt al-masiibe di hasab zunuubna wa nazzaltaha foogna. Ya Allah Ilaahna, inta daayman aadil fi kulla cheyy al-tisawwiih laakin aniina ma simiʼna kalaamak.
15 «Ya Rabbina wa Ilaahna, inta maragt chaʼabak min balad Masir be iidak al-chadiide wa achaan da, usmak maʼruuf lahaddi l-yoom da fi kulla l-ard. Laakin aniina aznabna wa sawweena al-charr. 16 Ya Rabb, inta aadil. Wa achaan da, ma tinazzil khadabak al-chadiid fi jabalak al-mukhaddas al-foogah madiintak. Achaan be sabab zunuubna wa l-khataaya al-sawwoohum juduudna, daahu al-naas al-hawaaleena gaaʼidiin yichchammato le Madiinat al-Khudus wa leena aniina chaʼabak. 17 Wa hassaʼ da, ya Ilaahna, asmaʼ al-sala wa l-duʼa hana abdak. Fi chaan usmak, ya Rabb, wajjih nuur wijhak ale beetak al-mukhaddas al-khirib. 18 Ya Ilaahi, asmaʼ wa chiif al-kharaab al-ja fi madiintak al-foogha usmak. Wa aniina ma chahadnaak be sabab aniina saalihiin laakin achaan rahmatak inta wasiiʼe. 19 Ya Rabb, asmaʼni ! Ya Rabb, akhfir leena ! Ya Rabb, asmaʼ duʼaayi wa afzaʼna bala taʼkhiir fi chaan usmak, ya Ilaahi ! Achaan inta khassast al-madiina di le tabga madiintak wa l-chaʼab kula le yabga chaʼabak.»
Jibriil khabbar Danyaal be l-yabga
20 Wa ana gaaʼid nisalli wa nutuub min zunuubi wa zunuub chaʼabi Bani Israaʼiil wa nachhad Allah Ilaahi fi chaan jabalah al-mukhaddas. 21 Wa wakit ana gaaʼid nisalli, chift al-malak Jibriil wa da l-malak al-awwal ana chiftah fi l-ruʼya. Wa hu jaani taayir be surʼa fi wakit gaddimiin hadiiyat al-achiiye. 22 Wa hajja leyi wa gaal : «Ya Danyaal, daahu ana jiit le niʼallimak wa nifahhimak. 23 Ya Danyaal, min inta badeet tachhad Allah, hu amaraani wa daahu ana jiit le nikhabbirak achaan inta da, Allah biriidak. Khutt baalak le l-kalaam da wa afham al-ruʼya di.
24 «Aʼarif kadar Allah kharrar wakit muhaddad le chaʼabak wa le Madiinat al-Khudus. Wa l-adad da 70 fi 7 sana yaʼni 490 sana. Wa haddad leehum al-wakit da achaan yikhallu minhum al-isyaan wa l-zanib wa yalgo kaffaara le khataayaahum wa yiʼiichu daayman fi l-adaala. Wa l-ruʼya wa kalaam al-anbiya yilhaggago wa l-beet al-mukhaddas kula battaan yamsahooh le yikhassusuuh. 25 Aʼarif wa afham ! Al-wakit al-muhaddad da yilgaasam misil nuguulah leek. Yamrug kharaar hana gabbiliin Bani Israaʼiil wa baniyiin Madiinat al-Khudus battaan. Wa min marigiin al-kharaar da lahaddi jaayiin al-naadum al-masahooh wa darrajooh malik, yisaawi 7 fi 7 sana yaʼni 49 sana. Wa baʼad 62 fi 7 sana yaʼni 434 sana, al-madiina di yabnuuha battaan hi wa chawaariʼha wa yigawwu daraadirha hatta kan da wakt al-diige kula. 26 Wa baʼad al-urbuʼmiya wa talaatiin wa arbaʼa sana dool, al-naadum al-masahooh wa darrajooh malik da yaktuluuh wa naadum yidaafiʼ leyah ke ma fiih. Wa yaji malik aakhar be askarah wa yidammir al-madiina wa l-beet al-mukhaddas. Wa laakin al-malik da, nihaayat hukmah taji ajala misil al-seel. Wa fi l-akhiir, al-harib wa l-damaar al-chadiid yabgo misil mukharrar. 27 Wa l-malik da yajbur naas katiiriin le yisawwu maʼaayah muʼaahada le muddit 7 sana. Wa baʼad nuss al-mudda di, al-dahaaya wa l-hadaaya al-yigaddumuuhum daayman, hu yamnaʼhum. Wa ajala bas, al-mukharrib da yisawwi al-haraam al-yijiib al-kharaab. Wa fi l-akhiir, hu zaatah yiddammar misil mukharrar.»