Punition de l’idolâtrie au milieu d’Israël
V. 1-5: cf. (Mt 24:24. 2 Th 2:9-12.) (Jé 23:9, etc. 2 Pi 2:1-3.) (1 Jn 4:1-6. Ga 1:8.)
1 S’il s’élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t’annonce un signe ou un prodige, 2 et qu’il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t’a parlé en disant: Allons après d’autres dieux, des dieux que tu ne connais point, et servons-les! 3 tu n’écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce songeur, car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui vous met à l’épreuve pour savoir si vous aimez l’Éternel, votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme. 4 Vous irez après l’Éternel, votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui. 5 Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l’Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d’Égypte et vous a délivrés de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l’Éternel, ton Dieu, t’a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
V. 6-11: cf. De 17:2-7. Mt 10:34-37.
6 Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami que tu aimes comme toi-même, t’incite secrètement en disant: Allons, et servons d’autres dieux! Des dieux que ni toi ni tes pères n’avez connus, 7 d’entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi, d’une extrémité de la terre à l’autre, 8 tu n’y consentiras pas, et tu ne l’écouteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu ne l’épargneras pas, et tu ne le couvriras pas. 9 Mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première sur lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite; 10 tu le lapideras, et il mourra, parce qu’il a cherché à te détourner de l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude. 11 Il en sera ainsi, afin que tout Israël entende et craigne, et que l’on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.
V. 12-18: cf. (Jos 22:11-20. Jg 20.) Jos 6:17-26.
12 Si tu entends dire au sujet de l’une des villes que t’a données pour demeure l’Éternel, ton Dieu: 13 Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont séduit les habitants de leur ville en disant: Allons, et servons d’autres dieux! Des dieux que tu ne connais point 14 tu feras des recherches, tu examineras, tu interrogeras avec soin. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise au milieu de toi, 15 alors tu frapperas du tranchant de l’épée les habitants de cette ville, tu la dévoueras par interdit avec tout ce qui s’y trouvera, et tu en passeras le bétail au fil de l’épée. 16 Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement au feu la ville avec tout son butin, devant l’Éternel, ton Dieu: elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais rebâtie. 17 Rien de ce qui sera dévoué par interdit ne s’attachera à ta main, afin que l’Éternel revienne de l’ardeur de sa colère, qu’il te fasse miséricorde et grâce, et qu’il te multiplie, comme il l’a juré à tes pères, 18 si tu obéis à la voix de l’Éternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu.
Angarʼu min ibaadat al-asnaam
1 Wa akuun yamrug fi usutku nabi aw siid al-ruʼya wa yihajji leeku be alaamaat wa ajaayib. 2 Wa akuun al-alaama aw al-ajab al-hu hajja leeku beyah da yilhaggag wa hu yuguul leeku : «Yalla nitaabuʼu ilaahaat aakhariin wa naʼabuduuhum.» Wa dool ilaahaat al-awwal intu ma taʼarfuuhum. 3 Ma tasmaʼo kalaam al-nabi aw siid al-ruʼya achaan Allah Ilaahku gaaʼid yijarribku le yichiif kan intu tihibbu Allah Ilaahku be kulla guluubku wa kulla fikirku. 4 Wa intu amchu wara Allah Ilaahku wa akhaafo minnah wa ahfado wasiiyaatah wa asmaʼo kalaamah wa aʼabuduuh wa atmassako beyah. 5 Wa l-nabi aw siid al-ruʼya da, yahkumu leyah be l-moot achaan be kalaamah, hu muʼaarid Allah Ilaahku al-maragaaku wa fadaaku min Masir balad al-ubuudiiye. Wa l-naadum da yidoor yamrugku min al-derib al-amaraaku beyah Allah Ilaahku le tichiiluuh. Wa intu amurgu al-charr min usutku.
6 Wa akuun akhuuk wald ammak aw waladak aw bittak aw martak al-tahdinha fi sadrak aw rafiigak al-tihibbah misil nafsak yaji be achiir yuguul leek : «Yalla namchu naʼabudu ilaahaat aakhariin.» Wa l-ilaahaat dool wa la inta wa la abbahaatak awwal ma taʼarfuuhum 7 wa laakin humman fi usut ilaahaat al-chuʼuub al-muhawwigiinku min gariib aw min baʼiid aw min taraf al-ard le tarafha. 8 Al-naadum da, aaba ma tasmaʼ kalaamah. Wa tichiifah be een al-rahma wa la tihinn foogah wa la tahmiih. 9 Wa laakin inta bas waajib tarfaʼ iidak awwal le taktulah wa kulla l-chaʼab al-aakhariin min baʼadak. 10 Wa arjumuuh be hujaar lahaddi yumuut achaan hu dawwar yibaʼʼidku min Allah Ilaahku al-maragaaku min Masir balad al-ubuudiiye. 11 Wa be da, kulla Bani Israaʼiil yasmaʼo wa yakhaafo wa abadan ma yisawwu fasaala misil di fi usutku.
12 Wa akuun simiʼtu fi waahide min al-hillaal al-antaahum leeku Allah Ilaahku le taskunu fooghum 13 kadar naas waahidiin ma naafʼiin lazzo sukkaan hillaalhum be l-kalaam al-buguul : «Yalla namchu naʼabudu ilaahaat aakhariin.» Wa dool ilaahaat al-awwal ma taʼarfuuhum. 14 Fi l-haala di, gummu fattuchu wa haggugu wa asʼalo adiil kan al-kalaam da sahiih. Wa akkudu tamaam kadar al-haraam da bigi fi usutku. 15 Wa khalaas fi l-bakaan da, dammuru marra waahid kulla sukkaan al-hille di wa kulla cheyy al-fiiha hatta al-bahaayim kula, aktuluuhum be l-seef. 16 Wa limmu kulla l-khaniime al-ligiituuha fi nagaʼat al-hille wa harrugu al-hille wa kulla l-khaniime giddaam Allah Ilaahku. Wa l-bakaan da yagood misil dungus achaan al-hille di abadan ma taʼamir battaan. 17 Wa ma tichiilu le nufuusku ayyi cheyy haraam al-khassasooh le l-damaar. Wa kan ma chiltuuh, Allah yikhalli khadabah al-chadiid wa yarhamku wa yisawwiiku katiiriin misil hu halaf le juduudku.
18 Wa da achaan tasmaʼo kalaam Allah Ilaahku wa tahfado kulla l-wasaaya al-ana nantiihum leeku al-yoom. Wa tisawwu al-adiil giddaam Allah Ilaahku.