Les villes de refuge
V. 1-13: cf. (No 35:9, etc. Jos 20.) Ps 72:14.1 Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura exterminé les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, lorsque tu les auras chassées et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons, 2 tu sépareras trois villes au milieu du pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession. 3 Tu établiras des routes, et tu diviseras en trois parties le territoire du pays que l’Éternel, ton Dieu, va te donner en héritage. Il en sera ainsi afin que tout meurtrier puisse s’enfuir dans ces villes. 4 Cette loi s’appliquera au meurtrier qui s’enfuira là pour sauver sa vie, lorsqu’il aura involontairement tué son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi. 5 Un homme, par exemple, va couper du bois dans la forêt avec un autre homme; la hache en main, il s’élance pour abattre un arbre; le fer échappe du manche, atteint le compagnon de cet homme, et lui donne la mort. Alors il s’enfuira dans l’une de ces villes pour sauver sa vie, 6 de peur que le vengeur du sang, échauffé par la colère et poursuivant le meurtrier, ne finisse par l’atteindre s’il y avait à faire beaucoup de chemin, et ne frappe mortellement celui qui ne mérite pas la mort, puisqu’il n’était point auparavant l’ennemi de son prochain. 7 C’est pourquoi je te donne cet ordre: Tu sépareras trois villes. 8 Lorsque l’Éternel, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il t’aura donné tout le pays qu’il a promis à tes pères de te donner, 9 pourvu que tu observes et mettes en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd’hui, en sorte que tu aimes l’Éternel, ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies, tu ajouteras encore trois villes à ces trois-là, 10 afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu du pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. 11 Mais si un homme s’enfuit dans une de ces villes, après avoir dressé des embûches à son prochain par inimitié contre lui, après l’avoir attaqué et frappé de manière à causer sa mort, 12 les anciens de sa ville l’enverront saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu’il meure. 13 Tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu feras disparaître d’Israël le sang innocent, et tu seras heureux.
Le déplacement des bornes. Les faux témoins
V. 14-21: cf. De 27:17. (Ex 23:1. Pr 19:5, 9.) Ps 101:8.14 Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, posées par tes ancêtres, dans l’héritage que tu auras au pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession. 15 Un seul témoin ne suffira pas contre un homme pour constater un crime ou un péché, quel qu’il soit; un fait ne pourra s’établir que sur la déposition de deux ou de trois témoins. 16 Lorsqu’un faux témoin s’élèvera contre quelqu’un pour l’accuser d’un crime, 17 les deux hommes en contestation comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonction. 18 Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition, 19 alors vous le traiterez comme il avait dessein de traiter son frère. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 20 Les autres entendront et craindront, et l’on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi. 21 Tu ne jetteras aucun regard de pitié: œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.
Mudun al-luju
1 Allah Ilaahku yidammir al-umam wa yantiiku baladhum wa intu tichiiluuha wa taskunu fi mudunhum wa buyuuthum. 2 Wa baʼad da, taʼazulu leeku talaata mudun fi ust al-balad al-Allah Ilaahku yantiiha leeku warasa. 3 Wa tiʼaddulu duruub le l-balad al-Allah Ilaahku yantiiha leeku warasa wa tigassumuuha ale talaata manaatig. Wa da, achaan ayyi kaatil yagdar yajri yagood fi waahide minhum.
4 Wa di hi al-haala al-yagdar yajri foogha al-kaatil le yinajji nafsah wakit yaktul akhuuh. Wa da kan yaktulah bala raayah, hu awwal ma indah leyah ayyi karaahiiye. 5 Wa da misil naadum macha le l-hatab maʼa akhuuh wa wakit gaaʼid yagtaʼ, faasah nasalat wa katalah. Al-naadum da yagdar yajri le waahide min al-mudun dool le yinajji nafsah.
6 Wa akuun siid al-taar yichiil derib al-kaatil wa fi l-derib al-tawiil, hu yalhagah wa yaktulah wa laakin al-kaatil ma waajib leyah al-moot achaan min awwal, hu ma indah ayyi karaahiiye le l-mayyit. 7 Wa fi chaan da, ana amartuku wa gult : «Aʼazulu leeku talaata mudun.»
8 Wa kan Allah Ilaahku yiwassiʼ huduud baladku misil hu halaf le juduudku wa yantiiku kulla l-balad misil hu gaal yantiiha le juduudku, 9 khalaas tiziidu battaan talaata mudun fi l-mudun al-talaata al-awwal. Wa wassiʼiin al-huduud da yabga kan hafadtu wa tabbagtu kulla l-wasaaya al-nantiihum leeku al-yoom wa habbeetu Allah Ilaahku wa daayman chiltu derbah. 10 Wa be da, damm al-bari ma yidaffig fi baladku al-Allah Ilaahku yantiiha leeku warasa. Wa ma tabgo masʼuuliin min mootah.
11 Wa laakin kan naadum indah karaahiiye le akhuuh wa yakrus leyah wa yaktulah wa baʼad da, yajri le waahide min al-mudun al-luju dool, 12 khalaas kubaaraat hillitah yirassulu naadum le yijiibah wa yantuuh le siid al-taar wa hu yaktulah. 13 Ma tihinnu foogah wa da achaan daffigiin damm al-bari ke yabga ma fiih fi balad Israaʼiil. Wa da yabga leeku akheer.
Gaanuun bukhuss al-chuhuud
14 Wakit tadkhulu fi l-balad al-Allah Ilaahku yantiiha leeku warasa, ma tihawwulu alaamaat al-huduud al-beenku wa been jiiraanku al-khattoohum al-naas al-jo awwal.
15 Wa naadum wiheedah ma yagdar yachhad fi naadum wa yisabbit foogah al-khata aw al-zanib aw ayyi zanib aakhar al-hu sawwaah. Wa l-tuhma ma tasbit illa be chahaada hana naas itneen aw talaata.
16 Wa kan naadum yachhad fi akhuuh be kidib le yisabbit foogah tuhma hana jariime, 17 al-naaseen dool waajib yaju giddaam Allah wa yagiifu giddaam rujaal al-diin wa l-gudiya al-gaaʼidiin yakhdumu fi l-wakit da. 18 Wa l-gudiya yifattuchu al-kalaam da adiil. Wa kan irfo al-chaahid da kaddaab wa hu chahad fi akhuuh be kidib, 19 khalaas al-naadum da aakhubuuh be nafs al-ikhaab al-hu dawwarah le akhuuh. Wa be da, tamurgu al-charr min usutku. 20 Wa be da, al-yasmaʼo beyah yakhaafo wa battaan ma yisawwu amal cheen misil da fi usutku. 21 Ma tihinnu foogah wa tabbugu al-nafis be l-nafis wa l-een be l-een wa l-sinn be l-sinn wa l-iid be l-iid wa l-rijil be l-rijil.