Ordre de détruire les Cananéens et leurs idoles
V. 1-5: cf. (Ex 34:11-17. Ps 106:34, etc.) 1 Jn 5:21.1 Lorsque l’Éternel, ton Dieu, t’aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu’il chassera devant toi beaucoup de nations, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi; 2 lorsque l’Éternel, ton Dieu, te les aura livrées et que tu les auras battues, tu les dévoueras par interdit, tu ne traiteras point d’alliance avec elles, et tu ne leur feras point grâce. 3 Tu ne contracteras point de mariage avec ces peuples, tu ne donneras point tes filles à leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils; 4 car ils détourneraient de moi tes fils, qui serviraient d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’enflammerait contre vous: il te détruirait promptement. 5 Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs idoles, et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
V. 6-11: cf. (Ex 19:5, 6. 1 Pi 2:9. Tit 2:14.) (De 9:4-6. Jos 23:14-16.)6 Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu; l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 7 Ce n’est point parce que vous surpassez en nombre tous les peuples, que l’Éternel s’est attaché à vous et qu’il vous a choisis, car vous êtes le moindre de tous les peuples. 8 Mais, parce que l’Éternel vous aime, parce qu’il a voulu tenir le serment qu’il avait fait à vos pères, l’Éternel vous a fait sortir par sa main puissante, vous a délivrés de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d’Égypte. 9 Sache donc que c’est l’Éternel, ton Dieu, qui est Dieu. Ce Dieu fidèle garde son alliance et sa miséricorde jusqu’à la millième génération envers ceux qui l’aiment et qui observent ses commandements. 10 Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles. 11 Ainsi, observe les commandements, les lois et les ordonnances que je te prescris aujourd’hui, et mets-les en pratique.
V. 12-26: cf. (De 28:1-14. Ex 23:22-33.)12 Si vous écoutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, l’Éternel, ton Dieu, gardera envers toi l’alliance et la miséricorde qu’il a jurées à tes pères. 13 Il t’aimera, il te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton moût et ton huile, les portées de ton gros et de ton menu bétail, dans le pays qu’il a juré à tes pères de te donner. 14 Tu seras béni plus que tous les peuples; il n’y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi tes troupeaux. 15 L’Éternel éloignera de toi toute maladie; il ne t’enverra aucune de ces mauvaises maladies d’Égypte qui te sont connues, mais il en frappera tous ceux qui te haïssent. 16 Tu dévoreras tous les peuples que l’Éternel, ton Dieu, va te livrer, tu ne jetteras pas sur eux un regard de pitié, et tu ne serviras point leurs dieux, car ce serait un piège pour toi. 17 Peut-être diras-tu dans ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser? 18 Ne les crains point. Rappelle à ton souvenir ce que l’Éternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l’Égypte, 19 les grandes épreuves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le bras étendu, quand l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir: ainsi fera l’Éternel, ton Dieu, à tous les peuples que tu redoutes. 20 L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi. 21 Ne sois point effrayé à cause d’eux; car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible. 22 L’Éternel, ton Dieu, chassera peu à peu ces nations loin de ta face; tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi. 23 L’Éternel, ton Dieu, te les livrera; et il les mettra complètement en déroute, jusqu’à ce qu’elles soient détruites. 24 Il livrera leurs rois entre tes mains, et tu feras disparaître leurs noms de dessous les cieux; aucun ne tiendra contre toi, jusqu’à ce que tu les aies détruits. 25 Vous brûlerez au feu les images taillées de leurs dieux. Tu ne convoiteras point et tu ne prendras point pour toi l’argent et l’or qui sont sur elles, de peur que ces choses ne te deviennent un piège; car elles sont en abomination à l’Éternel, ton Dieu. 26 Tu n’introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, dévoué par interdit; tu l’auras en horreur, tu l’auras en abomination, car c’est une chose dévouée par interdit.
Allah amar yidammuru al-umam
1 Wa Muusa gaal battaan : Wakit Allah Ilaahku yiwaddiiku fi l-balad al-tadkhulu foogha wa tichiiluuha warasa, hu yatrud giddaamku sabʼa umam katiiriin wa chudaad minku wa humman al-Hittiyiin wa l-Girgaachiyiin wa l-Amuuriyiin wa l-Kanʼaaniyiin wa l-Firizziyiin wa l-Hiwwiyiin wa l-Yabuusiyiin. 2 Wa wakit Allah Ilaahku yansurku fooghum wa yisallimhum leeku fi iideeku, waajib tidammuruuhum marra waahid wa abadan ma tisawwu maʼaahum alaakha wa la tarhamoohum. 3 Al-umam dool ma taakhudu minhum wa la tantu banaatku le awlaadhum wa la taakhudu le awlaadku min banaathum. 4 Achaan da, yibaʼʼid iyaalku min Allah wa yaʼabudu ilaahaat aakhariin wa Allah yakhdab aleeku khadab chadiid wa yidammirku bala taʼkhiir. 5 Wa laakin daahu al-cheyy al-tisawwuuh le l-umam dool. Haddumu madaabihhum wa armu hujaarhum al-khazzoohum le l-ibaada wa kassuru iidaanhum al-khazzoohum le ibaadat Achiira wa harrugu asnaamhum. 6 Achaan intu chaʼab mukhassasiin le Allah Ilaahku wa Allah Ilaahku azalaaku min kulla l-chuʼuub al-gaaʼidiin fi l-ard le tabgo chaʼabah halaalah.
7 Wa Allah habbaaku wa azalaaku ma achaan intu katiiriin min kulla l-chuʼuub al-aakhariin. La ! Intu bas al-chiyya. 8 Achaan Allah yihibbuku bas, hu hafad al-haliife al-halaf beeha le juduudku. Wa fi chaan da bas, hu maragaaku be iid chadiide wa fadaaku min iid Firʼoon malik Masir balad al-ubuudiiye.
9 Wa be da, taʼarfu tamaam kadar Allah Ilaahku, hu bas al-Rabb. Wa hu saadikh wa yahfad muʼaahadatah wa kheerah le alif zurriiye. Wa da, le l-naas al-yihibbuuh wa yitabbugu wasiiyaatah. 10 Wa laakin yijaazi al-yakrahooh wa yidammirhum wa bala taʼkhiir al-yakrahooh hu yijaaziihum. 11 Wa ahfado al-wasaaya wa l-churuut wa l-gawaaniin al-naamurku beehum al-yoom wa tabbuguuhum.
12 Kan intu simiʼtu al-churuut dool wa hafadtuuhum wa tabbagtuuhum, Allah Ilaahku kula yahfad leeku al-muʼaahada wa l-kheer al-halaf beyah le juduudku. 13 Wa yihibbuku wa yibaarikku wa yikattirku wa yibaarik zurriiyitku wa intaaj arduku wa gamehku wa khamarku al-jadiid wa dihinku wa waaluudit bagarku wa khanamku fi l-ard al-halaf le juduudku wa gaal yantiiha leeku. 14 Wa intu tabgo mubaarakiin ziyaada min kulla l-chuʼuub al-aakhariin wa fi lubbuku, ma fi raajil wa la mara aagre wa ma fi bahiime aagre fi lubb bahaayimku. 15 Wa Allah yibaʼʼid minku ayyi marad. Wa ma yirassil leeku al-amraad al-fasliin al-chiftuuhum fi Masir wa laakin yirassilhum le kulla l-naas al-yakrahooku.
16 Wa tidammuru kulla l-chuʼuub al-yisallimhum leeku Allah Ilaahku wa ma tihinnu fooghum. Wa ma taʼabudu ilaahaathum achaan ma yabgo leeku charak. 17 Wa akuun tuguulu fi guluubku : «Al-umam dool katiiriin minnina wa kikkeef nagdaro naglaʼo arduhum ?» 18 Wa laakin ma takhaafo minhum. Fakkuru fi l-cheyy al-sawwaah Allah Ilaahku fi l-malik Firʼoon wa kulla balad Masir. 19 Wa intu chiftu be uyuunku al-alaamaat wa l-ajaayib wa l-iid al-chadiide wa l-duraaʼ al-gawi al-maragaaku beehum Allah Ilaahku. Wa be misil da, Allah Ilaahku yisawwi fi kulla l-chuʼuub al-intu gaaʼidiin takhaafo minhum. 20 Wa Allah Ilaahku yirassil leehum nahale tidammir al-faddalo minhum wa l-mullabbidiin minku.
21 Ma tinbahtu minhum achaan Allah Ilaahku gaaʼid fi usutku wa hu al-Ilaah al-aziim wa l-mukhiif. 22 Wa Allah Ilaahku yatrud al-umam dool baʼiid minku be chiyya chiyya. Intu ma tagdaro tikammuluuhum tawwaali ke achaan haywaanaat al-kadaade yabgo katiiriin didduku. 23 Wa Allah Ilaahku yisallim leeku al-chaʼab da fi iidku wa yibarjilhum marra waahid lahaddi yiddammaro. 24 Wa yisallim leeku muluukhum wa intu tuguchchuuhum min tihit al-sama wa waahid minhum ma yagdar yagiif giddaamku lahaddi tikammuluuhum kulluhum.
25 Wa harrugu asnaam ilaahaathum be naar wa ma tatmaʼo wa tichiilu min al-fudda wa l-dahab al-fooghum le nufuusku achaan da yabga leeku charak yakrubku wa Allah Ilaahku kula harramah. 26 Wa ma tijiibu al-haraam fi buyuutku achaan beyah tahlako misilhum. Wa harrumu al-haraam achaan hu yijiib al-halaak.