1 Ne te presse pas d’ouvrir la bouche, et que ton cœur ne se hâte pas d’exprimer une parole devant Dieu; car Dieu est au ciel, et toi sur la terre: que tes paroles soient donc peu nombreuses. 2 Car, si les songes naissent de la multitude des occupations, la voix de l’insensé se fait entendre dans la multitude des paroles. 3 Lorsque tu as fait un vœu à Dieu, ne tarde pas à l’accomplir, car il n’aime pas les insensés: accomplis le vœu que tu as fait. 4 Mieux vaut pour toi ne point faire de vœu, que d’en faire un et de ne pas l’accomplir. 5 Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas en présence de l’envoyé que c’est une inadvertance. Pourquoi Dieu s’irriterait-il de tes paroles, et détruirait-il l’ouvrage de tes mains? 6 Car, s’il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c’est pourquoi, crains Dieu.
V. 7-19: cf. És 3:13-15. (1 Ti 6:6-10. Ec 2:21-26.)
7 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et la violation du droit et de la justice, ne t’en étonne point; car un homme élevé est placé sous la surveillance d’un autre plus élevé, et au-dessus d’eux il en est de plus élevés encore. 8 Un avantage pour le pays à tous égards, c’est un roi honoré du pays. 9 Celui qui aime l’argent n’est pas rassasié par l’argent, et celui qui aime les richesses n’en profite pas. C’est encore là une vanité. 10 Quand le bien abonde, ceux qui le mangent abondent; et quel avantage en revient-il à son possesseur, sinon qu’il le voit de ses yeux? 11 Le sommeil du travailleur est doux, qu’il ait peu ou beaucoup à manger; mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir. 12 Il est un mal grave que j’ai vu sous le soleil: des richesses conservées, pour son malheur, par celui qui les possède. 13 Ces richesses se perdent par quelque événement fâcheux; il a engendré un fils, et il ne reste rien entre ses mains. 14 Comme il est sorti du ventre de sa mère, il s’en retourne nu ainsi qu’il était venu, et pour son travail n’emporte rien qu’il puisse prendre dans sa main. 15 C’est encore là un mal grave. Il s’en va comme il était venu; et quel avantage lui revient-il d’avoir travaillé pour du vent? 16 De plus, toute sa vie il mange dans les ténèbres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d’irritation. 17 Voici ce que j’ai vu: c’est pour l’homme une chose bonne et belle de manger et de boire, et de jouir du bien-être au milieu de tout le travail qu’il fait sous le soleil, pendant le nombre des jours de vie que Dieu lui a donnés; car c’est là sa part. 18 Mais, si Dieu a donné à un homme des richesses et des biens, s’il l’a rendu maître d’en manger, d’en prendre sa part, et de se réjouir au milieu de son travail, c’est là un don de Dieu. 19 Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie, parce que Dieu répand la joie dans son cœur.
Ma tihajji katiir giddaam al-Rabb
1 Ahfad nafsak,
wakit tamchi fi beet Allah.
Garrib le tasmaʼ,
da akheer min tigaddim dahiiyat al-mataamiis.
Achaan humman ma yaʼarfu
kadar gaaʼidiin yisawwu al-fasaala.
2 Ma tissaʼjal fi kalaamak
wa khalli kalaam galbak ma yamrug ajala
giddaam al-Rabb.
Achaan al-Rabb gaaʼid fi l-sama
wa inta gaaʼid fi l-ard.
Wa fi chaan da, khalli kalaamak
ma yabga katiir.
3 Achaan katarat al-chakhala
tijiib al-hilim
wa katarat al-kalaam
tijiib al-tamaasa.
4 Wakit tisawwi nazir le l-Rabb,
ma tiʼakhkhir le titimmah.
Achaan al-Rabb ma yarda
be l-mataamiis.
Khalaas, haggig kulla nazrak
al-sawweetah.
5 Akheer leek ma tisawwi nazir
min tisawwiih wa ma tihaggigah.
6 Ma tikhalli kalaamak yisawwiik muznib
wa tuguul le raajil al-diin :
«Ma nagdar nitimm nazri.
Ana sawweet khata !»
Be misil da, al-Rabb yakhdab min kalaamak
wa yidammir khidmit iideenak.
7 Achaan katarat al-hilim
zaayil saakit
Wa misil da, fi katarat al-kalaam kula,
akhaaf min al-Rabb.
Al-rachwa wa l-zulum
8 Wa kan inta chift fi balad waahide
yazulmu al-miskiin
wa yadharooh min al-hagg wa l-adaala,
ma tilʼajjab min al-cheyy da.
Achaan al-masʼuul yahmi al-masʼuul
wa fi masaaʼiil aakhariin kubaar minhum.
9 Intaaj al-ard yanfaʼ le kulla l-naas
wa l-malik waajib yahmi al-ziraaʼa.
10 Al-yihibb al-gurus ma yachbaʼ minnah
wa l-yihibb al-khuna ma yaksab.
Wa da kula zaayil saakit.

11 Wa kan al-kheer bigi katiir,
al-yaakuluuh kula yabgo katiiriin.
Wa misil da, chunu al-faayde al-yalgaaha siidah ?
Illa bichiifah be eenah bas !
12 Noom al-khaddaam halu leyah,
kan yaakul katiir wa la chiyya kula.
Wa laakin hamm al-khuna
yadhar al-noom.
13 Fi l-ard, ana chift fasaala
tajrah al-galib.
Al-khuna al-siidah yudummah
yisabbib leyah al-halaak.
14 Wa l-khuna da yiwaddir
fi chakhala al-ma indaha faayde.
Wa wileed al-khani
ma yalga cheyy yawrisah.
15 Wa misil marag min batun ammah aryaan,
yamchi fi l-khabur aryaan.
Wa min kulla khidimtah
ma yalga cheyy yiwaddiih maʼaayah.
16 Wa di kula fasaala al-tajrah al-galib.
Hu yamchi sawa sawa misil ja.
Wa chunu al-faayde al-ligiiha
min al-khidme al-sawwaaha fi l-riih ?
17 Hu waddar kulla ayyaamah fi l-dalaam
wa fi katarat al-hamm wa l-taʼab wa l-zaʼal.
18 Daahu al-ana chiftah.
Adiil le l-insaan yaakul wa yachrab
wa yalga al-kheer fi kulla khidimtah
al-yisawwiiha fi l-ard.
Yisawwi misil da
fi kulla muddit hayaatah
al-yantiiha leyah al-Rabb.
Wa da bas gismah.
19 Wa misil da, wakit al-Rabb anta naadum
maal wa khuna al-beehum hu yiʼiich,
hu yagdar yalga minhum gismah
wa yitmattaʼ be khidimtah.
Wa di hadiiye min al-Rabb.
20 Wa khalaas, wakit al-Rabb yamla galbah be l-farah,
hu ma yifakkir ziyaada fi ayyaam umrah.