Description des vêtements sacerdotaux
V. 1-5: cf. Lé 8:1-13. Ps 132:9, Ps 16.1 Fais approcher de toi Aaron, ton frère, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d’Israël pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d’Aaron, Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. 2 Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure. 3 Tu parleras à tous ceux qui sont habiles, à qui j’ai donné un esprit plein d’intelligence; et ils feront les vêtements d’Aaron, afin qu’il soit consacré et qu’il exerce mon sacerdoce. 4 Voici les vêtements qu’ils feront: un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu’ils exercent mon sacerdoce. 5 Ils emploieront de l’or, des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin.
V. 6-14: cf. Ex 39:2-7.6 Ils feront l’éphod d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé. 7 On y fera deux épaulettes, qui le joindront par ses deux extrémités; et c’est ainsi qu’il sera joint. 8 La ceinture sera du même travail que l’éphod et fixée sur lui; elle sera d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d’onyx, et tu y graveras les noms des fils d’Israël, 10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d’après l’ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d’Israël, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d’or. 12 Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod, en souvenir des fils d’Israël; et c’est comme souvenir qu’Aaron portera leurs noms devant l’Éternel sur ses deux épaules. 13 Tu feras des montures d’or, 14 et deux chaînettes d’or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.
V. 15-30: cf. Ex 39:8-21. No 27:21.15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé; tu le feras du même travail que l’éphod, tu le feras d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16 Il sera carré et double; sa longueur sera d’un empan, et sa largeur d’un empan. 17 Tu y enchâsseras une garniture de pierres, quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude; 18 seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant; 19 troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste; 20 quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d’or. 21 Il y en aura douze, d’après les noms des fils d’Israël; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus. 22 Tu feras sur le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons. 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons d’or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral; 25 et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod. 26 Tu feras encore deux anneaux d’or, que tu mettras aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l’éphod. 27 Et tu feras deux autres anneaux d’or, que tu mettras au bas des deux épaulettes de l’éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l’éphod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod. 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son cœur les noms des fils d’Israël, gravés sur le pectoral du jugement, pour en conserver à toujours le souvenir devant l’Éternel. 30 Tu joindras au pectoral du jugement l’urim et le thummim, et ils seront sur le cœur d’Aaron, lorsqu’il se présentera devant l’Éternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son cœur le jugement des enfants d’Israël, lorsqu’il se présentera devant l’Éternel.
V. 31-35: cf. Ex 39:22-26. (Hé 13:15, 16.)31 Tu feras la robe de l’éphod entièrement d’étoffe bleue. 32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l’ouverture d’une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, entremêlées de clochettes d’or: 34 une clochette d’or et une grenade, une clochette d’or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s’en revêtira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant l’Éternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point.
V. 36-43: cf. Ex 39:27-31. Hé 7:26-28.36 Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l’Éternel. 37 Tu l’attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare. 38 Elle sera sur le front d’Aaron; et Aaron sera chargé des iniquités commises par les enfants d’Israël en faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant l’Éternel, pour qu’il leur soit favorable. 39 Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée. 40 Pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure. 41 Tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront à mon service dans le sacerdoce. 42 Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu’aux cuisses. 43 Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d’assignation, ou quand ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.
Lubaas rujaal al-diin
1 «‹Chiil min Bani Israaʼiil akhuuk Haaruun wa awlaadah Nadaab wa Abiihu wa Aliʼaazar wa Itamaar le yabgo leyi rujaal diin. 2 Wa addil le akhuuk Haaruun khulgaan khaassiin al-yantuuh charaf wa ihtiraam. 3 Wa guul le kulla l-khayyaatiin al-ana anteethum khibra fi l-khidme di khalli yisawwu khulgaan le Haaruun. Wa hu yalbashum wakit yikhassusuuh le yabga leyi raajil diin. 4 Al-khulgaan al-yisawwuuhum humman al-sideeriiye wa l-farmala wa l-jallaabiiye wa l-jawwaaniiye wa l-kadmuul wa l-hizaam. Yisawwu khulgaan khaassiin le Haaruun akhuuk wa le iyaalah le yabgo leyi rujaal diin. 5 Wa l-khulgaan dool yisawwuuhum be gumaach hana kattaan al-loonah zahri wa garadi wa ahmar wa mujammaliin be dahab.
Farmalat kabiir rujaal al-diin
6 «‹Al-farmala yisawwuuha be gumaach hana kattaan mukhayyat adiil al-loonah zahri wa garadi wa ahmar wa mujammala be dahab. Wa da be khiyaatit khayyaati maʼruuf. 7 Wa tukuun indaha hubaal al-yisabbutuuha beehum fi l-kataafe. 8 Wa l-hizaam al-yarbutuuh kula yukuun min nafs al-sunʼa min dahab wa gumaach hana kattaan mukhayyat adiil al-loonah zahri wa garadi wa ahmar.
9 «‹Chiil hujaar itneen min agiig wa anguch fooghum asaame awlaad Israaʼiil al-atnaachar. 10 Hasab nizaam miilaadhum, aktib asaame al-sitte fi l-hajar al-waahid wa asaame al-sitte fi l-hajar al-taani. 11 Wa sayyaakhi maʼruuf fi nagich al-khawaatim yanguch asaame awlaad Israaʼiil fi l-hajareen dool. Wa tisabbithum fi halagateen min dahab. 12 Wa tukhuttuhum fi kataafe al-farmala le yabgo zikra le Bani Israaʼiil. Wa Haaruun yichiil al-asaame dool fi kataafeeh misil zikra giddaam Allah. 13 Wa sawwi al-halagateen min dahab 14 wa silsilateen hana dahab saafi maftuuliin misil al-habil. Wa allighum fi l-halagateen.
Sideeriiyit al-kharaar
15 «‹Sawwi sideeriiyit al-kharaar misil al-farmala min gumaach hana kattaan mukhayyat adiil al-loonah zahri wa garadi wa ahmar wa mujammala be dahab. Wa da be khiyaatit khayyaati maʼruuf. 16 Wa tukuun murabbaʼa tuulha chibir wa urdaha kula chibir. Wa matbuuga marrateen misil jeeb. 17 Wa tijammilha be arbaʼa roog min al-hujaar al-khaaliyiin.
Al-roog al-awwal indah agiig ahmar wa yaakhuut asfar wa zumurrud akhdar.18 Wa l-roog al-taani indah marajaan ahmar wa yaakhuut akhdar wa maass.19 Wa l-roog al-taalit indah fayruuz wa yaakhuut ahmar wa zaytuun.20 Wa l-roog al-raabiʼ indah zabarjad wa agiig wa kharaz.«‹Wa kulla l-hujaar dool yukuunu murassasiin fi l-riigaan hana l-dahab. 21 Wa l-hujaar al-khaaliyiin dool fi adad gabaayil Bani Israaʼiil al-atnaachar. Ayyi usum gabiila manguuch fi hajar waahid misil nagich al-khawaatim.
22 «‹Wa sawwi le l-sideeriiye silsilateen min dahab saafi maftuuliin misil al-habil. 23 Wa sawwi battaan khawaatim itneen min dahab wa sabbithum fi koonyaat al-sideeriiye be foog. 24 Wa dakhkhil fi l-khawaatim dool al-silsilateen hana l-dahab. 25 Wa khachum al-aakhar hana l-silsilateen, dakhkhilah fi l-halagateen al-gaaʼidiin fi kataafe al-farmala be giddaam. 26 Wa battaan sawwi khawaatim itneen min dahab fi koonyaat al-sideeriiye be tihit. Wa khuttuhum be daakhal ambeen al-sideeriiye wa l-farmala. 27 Wa battaan sawwi khawaatim itneen min dahab wa khuttuuhum fi kataafe al-farmala be tihit min giddaam gariib le hizaam al-farmala. 28 Wa arbut al-khawaatim al-itneen hana l-sideeriiye be l-khawaatim al-itneen hana l-farmala be habil zahri. Wa be da, al-sideeriiye tabga foog min al-hizaam wa gaaʼide saabte foog al-farmala ma tilharrak. 29 Wa be da, wakit Haaruun yadkhul fi l-bakaan al-mukhaddas, yichiil asaame gabaayil Bani Israaʼiil fi sadrah fi sideeriiyit al-kharaar achaan yabgo zikra daayme giddaam Allah. 30 Wa khutt al-Uriim wa l-Tummiim fi sideeriiyit al-kharaar achaan yukuunu fi sadur Haaruun wakit yadkhul giddaam Allah. Wa be da, Haaruun yichiilhum daayman fi sadrah giddaam Allah le yaʼarif kharaaraat Allah le Bani Israaʼiil.
Al-jallaabiiye
31 «‹Wa khayyit jallaabiiye le l-farmala kullaha min gumaach zahri. 32 Wa l-jallaabiiye indaha gabbe makfuufa wa mudarrasa achaan al-gabbe ma tincharit. Wa yikhayyutuuha be khiyaatit khayyaati maʼruuf. 33 Wa khayyit fi daayir al-jallaabiiye rummaanaat masnuuʼiin min gumaach zahri wa garadi wa ahmar wa arbut jursaan min dahab ambeen al-rummaanaat. 34 Wa be da, yukuun rummaana wa jaras, rummaana wa jaras fi kulla daayir al-jallaabiiye. 35 Wa Haaruun yalbas al-jallaabiiye di wakit yakhdim giddaam Allah. Wa harakat al-jursaan tinsamiʼ wakit hu yadkhul fi l-bakaan al-mukhaddas giddaam Allah wa wakit yamrug. Wa be da, hu ma yumuut.
Lubaas khaass le Haaruun
36 «‹Wa sawwi hafiide min dahab saafi wa anguch foogha al-kalaam al-buguul Khaass le Allah. 37 Wa arbutha be habil zahri fi raas al-kadmuul be giddaam. 38 Wa tagood fi jabhit Haaruun. Wa be da, hu yukuun al-masʼuul min al-khata al-yisawwuuh Bani Israaʼiil wakit yigaddumu hadaayaahum al-mukhaddasiin. Al-hafiide di tagood daayman fi jabhit Haaruun achaan Allah yarda beehum.
39 «‹Wa khayyit jawwaaniiye min gumaach hana kattaan. Wa kadmuul kula min kattaan. Wa sawwi hizaam be khiyaatit khayyaati maʼruuf.
Lubaas awlaad Haaruun
40 «‹Wa khayyit jawwaaniiye wa hizaam wa kadmuul le ayyi wileed min awlaad Haaruun le tantiihum charaf wa ihtiraam. 41 Wa baʼad tilabbis akhuuk Haaruun wa awlaadah al-khulgaan dool, amsahhum wa darrijhum wa khassishum le yabgo leyi rujaal diin. 42 Wa khayyit leehum saraawiil min gumaach hana kattaan le yasturu beehum oorithum. Al-saraawiil dool yikhattu al-sulub wa l-dawaarij. 43 Haaruun wa awlaadah yalbasoohum wakit yadkhulu fi kheemat al-ijtimaaʼ fi l-bakaan al-mukhaddas wa wakit yigarrubu le l-madbah le yakhdumu. Wa be da, ma yaznubu wa yumuutu. Wa da chart daayim le Haaruun wa zurriiytah al-taji min baʼadah.