Description de l’autel des parfums et de la cuve d’airain
V. 1-10: cf. Ex 37:25-28. Ap 8:3, Ap 4.
1 Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d’acacia; 2 sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l’autel. 3 Tu le couvriras d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d’or tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter. 5 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or. 6 Tu placeras l’autel en face du voile qui est devant l’arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi. 7 Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu’il préparera les lampes; 8 il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu’il arrangera les lampes. C’est ainsi que l’on brûlera à perpétuité du parfum devant l’Éternel parmi vos descendants. 9 Vous n’offrirez sur l’autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n’y répandrez aucune libation. 10 Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l’autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l’Éternel.
V. 11-16: cf. (Ex 38:25-28. 2 Ch 24:5-14.) 1 Pi 1:18, 19.
11 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 12 Lorsque tu compteras les enfants d’Israël pour en faire le dénombrement, chacun d’eux paiera à l’Éternel le rachat de sa personne, afin qu’ils ne soient frappés d’aucune plaie lors de ce dénombrement. 13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l’Éternel. 14 Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l’Éternel. 15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d’un demi-sicle, comme don prélevé pour l’Éternel, afin de racheter leurs personnes. 16 Tu recevras des enfants d’Israël l’argent du rachat, et tu l’appliqueras au travail de la tente d’assignation; ce sera pour les enfants d’Israël un souvenir devant l’Éternel pour le rachat de leurs personnes.
V. 17-21: cf. (Ex 38:8; 40:30-32.) (Ps 26:6. 1 Ti 2:8. Hé 10:22.)
17 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 18 Tu feras une cuve d’airain, avec sa base d’airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau, 19 avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds. 20 Lorsqu’ils entreront dans la tente d’assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu’ils ne meurent point; et aussi lorsqu’ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l’Éternel. 21 Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu’ils ne meurent point. Ce sera une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.
Composition de l’huile sainte et du parfum
V. 22-38: cf. Ex 37:29Ex 40:9-16.
22 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 23 Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d’elle-même; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique, 24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d’huile d’olive. 25 Tu feras avec cela une huile pour l’onction sainte, composition de parfums selon l’art du parfumeur; ce sera l’huile pour l’onction sainte. 26 Tu en oindras la tente d’assignation et l’arche du témoignage, 27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums, 28 l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base. 29 Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié. 30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. 31 Tu parleras aux enfants d’Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte, parmi vos descendants. 32 On n’en répandra point sur le corps d’un homme, et vous n’en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte. 33 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple. 34 L’Éternel dit à Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l’ongle odorant, du galbanum, et de l’encens pur, en parties égales. 35 Tu feras avec cela un parfum composé selon l’art du parfumeur; il sera salé, pur et saint. 36 Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d’assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte. 37 Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l’Éternel. 38 Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple.
Mukhbar al-bakhuur le Allah
1 «‹Wa sawwi mukhbar min khachab al-sunt le tiharrig foogah al-bakhuur. 2 Wa l-mukhbar da yukuun murabbaʼ tuulah duraaʼ wa urdah kula duraaʼ. Wa tuulah foog kamaan duraaʼeen. Wa l-mukhbar da yukuun hu wa guruunah sunʼa waahide bas. 3 Wa amsah daharah wa kulla jawaanibah wa guruunah be dahab saafi. Wa darris khachmah kula be dahab. 4 Wa sawwi leyah khawaatim itneen tihit min al-diraasa be l-jaanib al-waahid wa be l-jaanib al-aakhar kula. Wa be da, yagdaro yidakhkhulu le l-mukhbar iidaan itneen le yichiiluuh beehum. 5 Wa sawwi al-iidaan al-itneen dool be hatab al-sunt wa amsahhum be dahab. 6 Wa khutt al-mukhbar da barra min al-sitaar al-gaaʼid giddaam al-sanduug al-foogah liihaan al-muʼaahada. Al-sanduug wa sidaadtah gaaʼidiin wara l-sitaar. Wa da l-bakaan al-ana nigaabilak foogah.
7 «‹Haaruun yiharrig al-bakhuur al-muʼattar da kulli fajur wakit yaji yinaddif al-faanuus. 8 Wa battaan yiharrigah achiiye wakit yaji yigabbid al-faanuus. Al-bakhuur yiharruguuh daayman fajur wa achiiye giddaam Allah min zurriiye le zurriiye. 9 Ma tiharrig fi l-mukhbar da bakhuur al-Allah ma azan beyah wa la dahiiye muharraga wa la hadiiye hana dagiig. Wa ma tusubbu foogah hadiiyat charaab. 10 Wa marra fi l-sana, Haaruun waajib yichiil min damm hana l-bahiime al-dabahooha le kaffaarat al-zanib wa yamsahah fi guruun al-mukhbar da. Wa be da, hu yikhassis al-mukhbar marra waahide fi l-sana, min zurriiye le zurriiye. Wa l-mukhbar da yabga mukhaddas marra waahid le Allah.›»
Gurus al-fadayaan
11 Wa battaan Allah hajja le Muusa wa gaal : 12 «Wakit tahsib Bani Israaʼiil le talga adadhum, khalli kulla raajil yafda nafsah wa yigaddim fidya le Allah achaan ma yagaʼ fooghum waba wakit inta gaaʼid tahsibhum. 13 Ayyi waahid kan hasabooh khalaas, yanti nuss hajar hana fudda hadiiye le Allah. Wa hasab al-wazin al-rasmi hana l-bakaan al-mukhaddas, ayyi hajar fudda yawzin 12 giraam. 14 Wa ayyi waahid al-umrah tamma 20 sana wa ziyaada kan hasabooh khalaas, waajib yanti hadiiye le Allah. 15 Al-khani ma yanti aktar min nuss hajar wa l-fagri kula ma yanti angas achaan di hadiiye le Allah al-tabga kaffaara le nufuushum. 16 Chiil al-fudda hana l-kaffaara di min Bani Israaʼiil wa astaʼmalha le khidmit kheemat al-ijtimaaʼ. Wa tabga kaffaara le Bani Israaʼiil wa zikra giddaam Allah.»
Hoot al-nahaas
17 Wa battaan Allah hajja le Muusa wa gaal : 18 «Asnaʼ hoot min nahaas le l-wadu. Wa sawwi leyah gaʼar min nahaas wa khuttah been kheemat al-ijtimaaʼ wa l-madbah. Wa subb foogah almi. 19 Wa Haaruun wa awlaadah yilwaddo be l-almi da. 20 Gubbaal ma yadkhulu fi kheemat al-ijtimaaʼ, yilwaddo achaan ma yumuutu. Wa gubbaal ma yaju gariib le l-madbah le yigaddumu le Allah hadiiye muharraga, 21 yilwaddo achaan ma yumuutu. Wa da yabga chart daayim le Haaruun wa awlaadah min zurriiye le zurriiye.»
Dihin al-masahaan
22 Wa battaan Allah hajja le Muusa wa gaal : 23 «Chiil min ahsan al-riihe. Chiil min al-khumra 6 kiilo wa min al-sandal 3 kiilo wa min al-itir 3 kiilo 24 wa min al-girfa 3 kiilo. Wa da kula hasab al-wazin al-rasmi hana l-bakaan al-mukhaddas. Wa chiil battaan 4 liitir min dihin al-zaytuun. 25 Wa da kulla khalbitah sawa wa sawwi beyah dihin muʼattar khaass le l-masahaan. Wa l-yisawwi al-dihin da, naadum maʼruuf fi khalbitiin al-itir. Wa da yabga dihin khaass le l-masahaan. 26 Wa be l-dihin al-khaass da, amsah kheemat al-ijtimaaʼ wa l-sanduug al-foogah liihaan al-muʼaahada 27 wa l-tarabeeza wa kulla muʼiddaatha wa l-faanuus wa muʼiddaatah wa mukhbar al-bakhuur. 28 Wa battaan amsah al-madbah hana l-dahaaya al-muharragiin wa muʼiddaatah wa l-hoot wa gaʼarah kula. 29 Wa khassishum le yukuunu mukhaddasiin marra waahid. Wa l-cheyy al-yilammishum kula yabga mukhaddas. 30 Wa baʼad da, amsah Haaruun wa awlaadah wa khassishum achaan yabgo leyi rujaal diin. 31 Wa guul le Bani Israaʼiil : ‹Dihin al-masahaan da yabga leyi khaass min zurriiye le zurriiye. 32 Ma tamsaho beyah ayyi naadum wa la tikhalbutu dihin aakhar mislah. Hu khaass wa waajib intu kula taʼarfu kadar hu khaass. 33 Wa ayyi naadum al-yikhalbit dihin mislah aw yamsahah le naadum ma min rujaal al-diin, al-naadum da waajib yafsuluuh min ahalah.›»
Al-bakhuur al-muʼattar
34 Wa battaan Allah gaal le Muusa : «Chiil fi wazin mutasaawi al-aryaah dool wa humman al-samukh wa l-dufur wa l-lubaan wa l-samukh al-muʼattar. 35 Wa khalbit minhum bakhuur muʼattar. Wa l-yisawwi al-bakhuur da, naadum maʼruuf fi khalbitiin al-itir. Wa yukuun sameh wa saafi wa khaass. 36 Wa chiil minnah wa arhakah maarin wa khuttah giddaam al-sanduug al-foogah liihaan al-muʼaahada fi kheemat al-ijtimaaʼ wa da l-bakaan al-ana nigaabilak foogah. Wa da khalli yabga leeku mukhaddas marra waahid. 37 Wa ma tisawwu le nufuusku bakhuur misil al-bakhuur da wa laakin ajʼalooh khaass le Allah. 38 Wa ayyi naadum al-yisawwi bakhuur mislah le yuchummah, waajib yafsuluuh min ahalah.»