Prophétie contre les Ammonites, les Moabites, les Édomites, et les Philistins
V. 1-7: cf. Éz 21:33-37. Jé 49:1-6. Am 1:13-15.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon,
Et prophétise contre eux!
3 Tu diras aux enfants d’Ammon:
Écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu as dit: Ah! Ah!
Sur mon sanctuaire qui était profané,
Sur la terre d’Israël qui était dévastée,
Et sur la maison de Juda qui allait en captivité,
4 Voici, je te donne en possession aux fils de l’Orient;
Ils établiront au milieu de toi leurs enclos,
Et ils y placeront leurs demeures;
Ils mangeront tes fruits,
Ils boiront ton lait.
5 Je ferai de Rabba un parc pour les chameaux,
Et du pays des enfants d’Ammon un bercail pour les brebis.
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
6 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu as battu des mains
Et frappé du pied,
Parce que tu t’es réjoui dédaigneusement et du fond de l’âme
Au sujet de la terre d’Israël,
7 Voici, j’étends ma main sur toi,
Et je te livre en proie aux nations;
Je t’extermine du milieu des peuples,
Je te retranche du nombre des pays,
Je te détruis.
Et tu sauras que je suis l’Éternel.
V. 8-11: cf. Jé 48. So 2:8-11.
8 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que Moab et Séir ont dit:
Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations!
9 A cause de cela, voici, j’ouvre le territoire de Moab
Du côté des villes, de ses villes frontières,
L’ornement du pays, Beth-Jeschimoth, Baal-Meon et Kirjathaïm,
10 Je l’ouvre aux fils de l’orient
Qui marchent contre les enfants d’Ammon,
Et je le leur donne en possession,
Afin que les enfants d’Ammon ne soient plus comptés parmi les nations.
11 J’exercerai mes jugements contre Moab.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
V. 12-14: cf. Jé 49:7-22. Éz 35. Ab 1. És 34.
12 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce qu’Édom s’est livré à la vengeance
Envers la maison de Juda,
Parce qu’il s’est rendu coupable
Et s’est vengé d’elle,
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
J’étends ma main sur Édom,
J’en extermine les hommes et les bêtes,
J’en fais un désert, de Théman à Dedan;
Ils tomberont par l’épée.
14 J’exercerai ma vengeance sur Édom
Par la main de mon peuple d’Israël;
Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur;
Et ils reconnaîtront ma vengeance,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 15-17: cf. Jé 4:7. So 2:4-7. Za 9:5-7.
15 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance,
Parce qu’ils se sont vengés dédaigneusement et du fond de l’âme,
Voulant tout détruire, dans leur haine éternelle,
16 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’étends ma main sur les Philistins,
J’extermine les Kéréthiens,
Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer.
17 J’exercerai sur eux de grandes vengeances,
En les châtiant avec fureur.
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand j’exercerai sur eux ma vengeance.
Kalaam Allah didd Bani Ammuun
1 Wa Allah hajja leyi wa gaal : 2 «Ya ibn Adam, wajjih ale Bani Ammuun wa atnabbaʼ didduhum. 3 Wa guul leehum : ‹Asmaʼo kalaam Allah al-Rabb. Daahu Allah al-Rabb gaal : “Intu achchammato wakit ma ahtaramo beeti al-mukhaddas wa wakit balad Israaʼiil khirbat wa Bani Yahuuza waddoohum fi l-khurba. 4 Wa fi chaan da, ana nisallimku misil warasa le naas al-sabaah wa humman yukhuttu furgaanhum fi usutku wa yabnu buyuuthum. Wa humman bas yaakulu fawaakihku wa yacharbo labanku. 5 Wa madiinat Rabba nisawwiiha marʼa hana ibil wa balad Ammuun tabga bakaan sarha hana khanam. Wa be da, taʼarfu kadar ana bas Allah.”›»
6 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Wakit balad Israaʼiil ligat diige, intu saffagtu wa nattattu wa firihtu min daakhal guluubku be kulla karaahiiyitku. 7 Wa fi chaan da, akiid ana narfaʼ iidi didduku wa nisallimku le l-umam yanhabooku wa nafsulku min al-chuʼuub wa nidammirku min ust al-buldaan wa nuguchchuku marra waahid. Wa be da, taʼarfu kadar ana bas Allah.»
Kalaam Allah didd balad Muwaab
8 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Naas balad Muwaab wa balad Saʼiir gaalo : ‹Hassaʼ, Bani Yahuuza bigo daʼiifiin misil al-umam al-aakhariin.› 9 Wa fi chaan da, daahu ana nikhalli yahjumu al-mudun al-yahmu balad Muwaab. Wa l-adu yidammirhum al-waahide baʼad al-aakhara hatta al-mudun al-jamiiliin misil Beet Yachiimut wa Baʼal Maaʼoon wa Khiryataayim yiddammaro khalaas. 10 Wa le naas al-sabaah, ana nantiihum balad Muwaab warasa misil anteethum balad Ammuun achaan ma yizzakkarooha battaan fi ust al-umam. 11 Wa ana niʼaakhib Muwaab wa be da, humman yaʼarfu kadar ana bas Allah.»
Kalaam Allah didd balad Adoom
12 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Naas balad Adoom bigo khaatiyiin wakit chaalo al-taar fi Bani Yahuuza.» 13 Wa fi chaan da, daahu Allah al-Rabb gaal : «Ana narfaʼ iidi didd balad Adoom wa nidammir al-naas wa l-bahaayim. Wa nakhribha min madiinat Teemaan lahaddi hillit Dadaan wa sukkaanha yumuutu be l-harib. 14 Wa hassaʼ, ana kula nichiil taari fi Adoom be iid chaʼabi Bani Israaʼiil wa humman yugummu didd Adoom hasab khadabi wa zaʼali. Wa khalaas be da, yaʼarfu taari.» Wa da kalaam Allah al-Rabb.
Kalaam Allah didd balad al-Filistiyiin
15 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Al-Filistiyiin gammo le yichiilu al-taar. Wa chaalo al-taar be kulla karaahiiyithum min daakhal guluubhum le yidammuru udwaanhum al-min zamaan.» 16 Wa fi chaan da, daahu Allah al-Rabb gaal : «Ana narfaʼ iidi didd al-Filistiyiin. Aywa, nafsulhum humman al-min jaziirat Kiriit wa nidammir al-faddalo min sukkaan khachum al-bahar. 17 Wa hassaʼ, ana kula nichiil fooghum taari al-kabiir wa niʼaakhibhum be khadabi al-chadiid. Wa wakit nichiil fooghum taari, khalaas humman yaʼarfu kadar ana bas Allah.»