Prophétie contre le pays d’Israël
V. 1-14: cf. De 12:1-7. (Éz 20:27-33. Jé 2:19, 20, 28. Lé 26:30-41.)
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers les montagnes d’Israël,
Et prophétise contre elles!
3 Tu diras: Montagnes d’Israël,
Écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées:
Voici, je fais venir l’épée contre vous,
Et je détruirai vos hauts lieux.
4 Vos autels seront dévastés,
Vos statues du soleil seront brisées,
Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
5 Je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles,
Et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
6 Partout où vous habitez, vos villes seront ruinées,
Et vos hauts lieux dévastés;
Vos autels seront délaissés et abandonnés,
Vos idoles seront brisées et disparaîtront,
Vos statues du soleil seront abattues,
Et vos ouvrages anéantis.
7 Les morts tomberont au milieu de vous,
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
8 Mais je laisserai quelques restes d’entre vous,
Qui échapperont à l’épée parmi les nations,
Lorsque vous serez dispersés en divers pays.
9 Vos réchappés se souviendront de moi
Parmi les nations où ils seront captifs,
Parce que j’aurai brisé leur cœur adultère et infidèle,
Et leurs yeux qui se sont prostitués après leurs idoles;
Ils se prendront eux-mêmes en dégoût,
A cause des infamies qu’ils ont commises,
A cause de toutes leurs abominations.
10 Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Et que ce n’est pas en vain que je les ai menacés
De leur envoyer tous ces maux.
11 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Frappe de la main, frappe du pied, et dis: Hélas!
Sur toutes les méchantes abominations de la maison d’Israël,
Qui tombera par l’épée, par la famine et par la peste.
12 Celui qui sera loin mourra de la peste,
Celui qui sera près tombera par l’épée,
Celui qui restera et sera assiégé périra par la famine.
J’assouvirai ainsi ma fureur sur eux.
13 Et vous saurez que je suis l’Éternel,
Quand leurs morts seront au milieu de leurs idoles,
Autour de leurs autels,
Sur toute colline élevée, sur tous les sommets des montagnes,
Sous tout arbre vert, sous tout chêne touffu,
Là où ils offraient des parfums d’une agréable odeur
A toutes leurs idoles.
14 J’étendrai ma main contre eux,
Et je rendrai le pays plus solitaire et plus désolé
Que le désert de Dibla,
Partout où ils habitent.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
Allah yugumm didd ibaadat al-asnaam
1 Wa Allah hajja leyi wa gaal : 2 «Ya ibn Adam, wajjih ale jibaal Israaʼiil wa atnabbaʼ didduhum. 3 Wa guul : ‹Ya jibaal Israaʼiil ! Asmaʼo kalaam Allah al-Rabb. Wa daahu Allah al-Rabb hajja le l-jibaal wa l-hujaar wa l-rujuul wa l-wudyaan wa gaal : “Daahu ana nijiib leeku al-harib wa nihaddim bakaanaatku al-aaliyiin hana ibaadat al-asnaam. 4 Wa madaabihku yakhrabo wa makhaabirku yilkassaro wa ana narmi maytiinku giddaam asnaamku.”›
5 «Wa ana nukhutt janaazaat Bani Israaʼiil giddaam asnaamku wa nichattit udaamku hawaale madaabihku. 6 Wa fi ayyi bakaan al-taskunu foogah, al-mudun yakhrabo wa l-bakaanaat al-aaliyiin yilhaddamo. Wa madaabihku yakhrabo wa yiddammaro wa asnaamku yilkassaro wa yagaʼo tihit wa makhaabirku yilkassaro wa khidmitku tiddammar. 7 Wa maytiinku yagaʼo fi usutku wa be da, taʼarfu kadar ana bas Allah.
8 «Wa laakin ana nifaddil minku naas hayyiin ma yumuutu fi l-harib wa nichattithum fi ust al-umam. 9 Wa naasku al-faddalo yizzakkarooni fi ust al-umam fi l-bakaan al-waddoohum foogah fi l-khurba. Wa ana nibaddil guluubhum al-beehum baʼʼado minni wa achcharmato wara l-asnaam wa uyuunhum al-beehum achcharmato wara asnaamhum. Wa l-eeb yakrubhum be sabab al-fasaala al-sawwooha wa be sabab kulla muharramaathum. 10 Wa be da, yaʼarfu kadar ana bas Allah wa kan gult nisawwi fooghum al-fasaala di, da ma kalaam saakit.»
11 Wa daahu Allah al-Rabb gaal leyi : «Ya Hizgiyaal, adrub kaffeenak wa adrub be rijlak fi l-turaab wa guul : ‹Ya khasaaritna !› Wa da fi chaan kulla l-fasaala al-muharrama al-sawwooha Bani Israaʼiil. Wa hassaʼ, yumuutu be l-harib wa l-juuʼ wa l-waba. 12 Wa l-yamchu baʼiid yumuutu be l-waba wa l-gariibiin yumuutu be l-harib wa l-faddalo hayyiin yumuutu be l-juuʼ lahaddi nitammim fooghum khadabi. 13 Wa be da, yaʼarfu kadar ana bas Allah wakit yichiifu maytiinhum giddaam asnaamhum wa hawaale madaabihhum wa foog ayyi hajar aali wa fi raas ayyi jabal wa tihit ayyi chadara khadra wa ayyi chadara dalma. Wa dool al-bakaanaat al-gaddamo fooghum dahaaya le asnaamhum le yardo be riihithum. 14 Ana nimidd iidi didduhum wa didd ayyi bakaan al-yaskunu foogah. Wa l-balad di min al-sahara lahaddi Dibla, nisawwiiha kharaab wa jafaaf. Wa be da, yaʼarfu kadar ana bas Allah.»