Séjour d’Abraham à Guérar
V. 1-18: cf. (Ge 12:10-20; 26:1-11.) Ps 105:12-15.
1 Abraham partit de là pour la contrée du midi; il s’établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar. 2 Abraham disait de Sara, sa femme: C’est ma sœur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara. 3 Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari. 4 Abimélec, qui ne s’était point approché d’elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste? 5 Ne m’a-t-il pas dit: C’est ma sœur? Et elle-même n’a-t-elle pas dit: C’est mon frère? J’ai agi avec un cœur pur et avec des mains innocentes. 6 Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un cœur pur; aussi t’ai-je empêché de pécher contre moi. C’est pourquoi je n’ai pas permis que tu la touchasses. 7 Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t’appartient. 8 Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d’une grande frayeur. 9 Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit: Qu’est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t’ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre. 10 Et Abimélec dit à Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte? 11 Abraham répondit: Je me disais qu’il n’y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l’on me tuerait à cause de ma femme. 12 De plus, il est vrai qu’elle est ma sœur, fille de mon père; seulement, elle n’est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme. 13 Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C’est mon frère. 14 Abimélec prit des brebis et des bœufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme. 15 Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira. 16 Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d’argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée. 17 Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter. 18 Car l’Éternel avait frappé de stérilité toute la maison d’Abimélec, à cause de Sara, femme d’Abraham.
Ibraahiim wa Abiimalik
1 Wa baʼad da, Ibraahiim macha fi saharat Nagab wa sakan ambeen Khaadich wa Chuur. Wa macha gaʼad fi hille waahide usumha Garaar. 2 Wa fi l-wakit daak, Ibraahiim gaaʼid yuguul kadar Saara martah di, hi akhtah. Wa Abiimalik malik hana Garaar chaalaaha le Saara achaan tabga leyah mara. 3 Wa laakin be l-leel, al-Rabb baan le Abiimalik fi ruʼya wa gaal leyah : «Inta tumuut fi chaan al-mara al-chiltaha di. Achaan hi indaha raajil.»
4 Wa Abiimalik lissaaʼ ma ragad maʼaaha. Radda le Allah wa gaal : «Ya Rabb, hal tidammir umma bariiye kan hi ma sawwat cheyy walla ? 5 Achaan Ibraahiim zaatah gaal leyi hi akhtah wa hi kula gaalat leyi hu akhuuha. Wa ana sawweet al-cheyy da be niiye mukhlisa wa bari min kulla l-fasaala.» 6 Wa l-Rabb gaal leyah fi l-ruʼya : «Naʼarfak inta sawweetah be niiye mukhlisa wa ana dahartak ma tisawwi zanib. Wa fi chaan da bas, ana ma khalleetak talmasha. 7 Wa hassaʼ gabbil al-mara di le raajilha achaan hu nabi wa hu yasʼalni ana Allah achaan ma tumuut. Laakin kan ma gabbaltaha kamaan, aʼarif kadar inta wa kulla chaʼabak tumuutu.»
8 Wa be fajur badri, Abiimalik gamma naada kulla masaaʼiilah wa hajja leehum be kulla cheyy al-kaan. Wa humman khaafo khoof chadiid. 9 Wa khalaas, Abiimalik naada Ibraahiim wa gaal leyah : «Da chunu al-sawweetah leena da ? Wa chunu al-zanib al-ana sawweetah leek lahaddi tijiib leena masiibe kabiire misil di, leyi ana wa le mamlakati ? Fiʼilak al-sawweetah leena da, ma adiil.»
10 Wa Abiimalik gaal battaan le Ibraahiim : «Chunu al-lazzaak tisawwi al-cheyy da ?» 11 Wa Ibraahiim radda leyah wa gaal : «Ana nahsib naas al-balad di ma yakhaafo al-Rabb wa yugummu yaktuluuni fi chaan marti. 12 Wa kan fi l-sahiih da, hi akhti, bineeyit abuuyi laakin ma bitt ammi. Wa hi bigat marti. 13 Wa wakit al-Rabb maragaani baʼiid min beet abuuyi da, ana gult le Saara : ‹Fi ayyi bakaan al-namchu guuli inti akhti wa da l-kheer al-inti tisawwiih leyi.›»
14 Wa khalaas, Abiimalik anta Ibraahiim khanam wa bagar wa abiid wa khadiim wa gabbal leyah martah Saara kula. 15 Wa gaal le Ibraahiim : «Baladi gaaʼide giddaamak. Chiif al-bakaan al-ajabaak wa askun foogah.» 16 Wa gaal le Saara : «Nanti le akhuuki 1 000 hajar fudda. Wa l-gurus al-katiir da yiwassif le kulla l-naas al-maʼaaki kadar inti bariiye.»
17-18 Achaan be sabab marit Ibraahiim, Allah dahar al-waaluuda le kulla l-awiin al-fi beet Abiimalik. Wa Ibraahiim saʼal Allah al-Rabb wa baʼad da, al-Rabb chafa Abiimalik wa martah wa khaddaamaatah wa gidro wildo.