Dina et les Sichémites
V. 1-31: cf. 1 Co 15:33. De 22:28, De 29. Pr 26:24-26. Ge 49:5-7.
1 Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays. 2 Elle fut aperçue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l’enleva, coucha avec elle, et la déshonora. 3 Son cœur s’attacha à Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille, et sut parler à son cœur. 4 Et Sichem dit à Hamor, son père: Donne-moi cette jeune fille pour femme. 5 Jacob apprit qu’il avait déshonoré Dina, sa fille; et, comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu’à leur retour. 6 Hamor, père de Sichem, se rendit auprès de Jacob pour lui parler. 7 Et les fils de Jacob revenaient des champs, lorsqu’ils apprirent la chose; ces hommes furent irrités et se mirent dans une grande colère, parce que Sichem avait commis une infamie en Israël, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui n’aurait pas dû se faire. 8 Hamor leur adressa ainsi la parole: Le cœur de Sichem, mon fils, s’est attaché à votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie. 9 Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres. 10 Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition; restez, pour y trafiquer et y acquérir des propriétés. 11 Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. 12 Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille. 13 Les fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur. 14 Ils leur dirent: C’est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous. 15 Nous ne consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis. 16 Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple. 17 Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons. 18 Leurs paroles eurent l’assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor. 19 Le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il était considéré de tous dans la maison de son père. 20 Hamor et Sichem, son fils, se rendirent à la porte de leur ville, et ils parlèrent ainsi aux gens de leur ville: 21 Ces hommes sont paisibles à notre égard; qu’ils restent dans le pays, et qu’ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles. 22 Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu’à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis. 23 Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur bétail, ne seront-ils pas à nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu’ils restent avec nous. 24 Tous ceux qui étaient venus à la porte de la ville écoutèrent Hamor et Sichem, son fils; et tous les mâles se firent circoncire, tous ceux qui étaient venus à la porte de la ville. 25 Le troisième jour, pendant qu’ils étaient souffrants, les deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur épée, tombèrent sur la ville qui se croyait en sécurité, et tuèrent tous les mâles. 26 Ils passèrent aussi au fil de l’épée Hamor et Sichem, son fils; ils enlevèrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent. 27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur. 28 Ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs; 29 ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons. 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n’ai qu’un petit nombre d’hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. 31 Ils répondirent: Traitera-t-on notre sœur comme une prostituée?
Al-unuf al-Chakiim sawwaah le Diina
1 Yoom waahid, Diina bineeyit Yaakhuub al-Leeya wildatha leyah maragat machat tuzuur banaat al-balad. 2 Wa Chakiim wileed Hamuur cheekh balad al-Hiwwiyiin chaafaaha. Wa hu khatafha wa liʼib maʼaaha wa tallaf charafha. 3 Wa galbah allag foog Diina bineeyit Yaakhuub. Wa hu habbaaha wa fattach tariiga al-hi takhbal beeha kalaamah. 4 Wa Chakiim gaal le abuuh Hamuur : «Aakhud leyi al-bineeye di achaan tabga marti.»
5 Wa Yaakhuub simiʼ kadar Chakiim tallaf charaf Diina bineeytah. Wa laakin awlaadah gaaʼidiin fi l-khala yasraho be bahaaymah. Achaan da, Yaakhuub sakat saakit lahaddi yaju.
Tahharo naas abu Chakiim
6 Wa Hamuur abu Chakiim macha le Yaakhuub achaan yihajji leyah. 7 Wa wakit awlaad Yaakhuub simʼo be l-cheyy al-kaan da, jo min al-khala wa zaʼlaaniin zaʼal chadiid. Achaan Chakiim sawwa fiʼil cheen fi gabiilat Israaʼiil wakit khatafha wa tallaf charafha le bineeyit Yaakhuub. Wa l-cheyy da, ma waajib yukuun abadan.
8 Wa Hamuur hajja leehum wa gaal : «Wileedi Chakiim, galbah allag fi bittuku. Min fadulku, antuuha leyah le tabga martah. 9 Wa intu tagdaro tinaasubuuna, naakhudu min banaatku wa taakhudu min banaatna. 10 Wa taskunu maʼaana. Wa l-balad gaaʼide maftuuha leeku. Taajuru wa aksabo foogha ard le nufuusku.» 11 Wa Chakiim zaatah gaal le Yaakhuub abu Diina wa akhwaanha : «Ardo leyi wa ana nantiiku ayyi cheyy al-tatulbuuh minni. 12 Wa khuttu foogi al-maal al-tidooruuh wa hadiiye katiire wa ana nantiiku kulla cheyy al-tidooruuh. Laakin nidoor al-bineeye di tabga marti.»
13 Wa awlaad Yaakhuub raddo be najaada le Chakiim wa Hamuur abuuh achaan Chakiim tallaf charaf akhuthum Diina 14 Wa gaalo leehum : «Al-cheyy da, ma mumkin leena. Ma nagdaro nantu akhutna le raajil ma mutahhar achaan da eeb leena. 15 Aniina nikhassudu leeku illa fi haala waahide bas. Tabgo misilna, tahhuru ayyi dakar minku. 16 Wa be da khalaas, intu tagdaro taakhudu min banaatna wa aniina kula naakhudu min banaatku. Wa kullina nabgo chaʼab waahid. 17 Wa laakin kan abeetu ma titahhuru, aniina nichiilu akhutna wa namchu.»
18 Wa Chakiim wa abuuh Hamuur khassado be l-kalaam da. 19 Wa Chakiim tabbag ajala ke bas al-kalaam al-humman dawwarooh achaan biriidha marra waahid le Diina bineeyit Yaakhuub. Wa Chakiim hu muhtaram min kulla naas beet abuuh. 20 Wa Hamuur maʼa wileedah Chakiim macho fi khachum baab hillithum, al-bakaan al-naas yilimmu foogah.
Wa hajjo le naas al-hille 21 wa gaalo leehum : «Al-naas dool ma induhum ayyi kalaam maʼaana. Khalli yagoodu fi l-balad wa yitaajuru wa di hi al-balad wasiiʼe leehum. Wa aniina naakhudu banaathum wa humman kula yaakhudu banaatna. 22 Wa laakin humman yikhassudu yagoodu maʼaana wa nabgo gabiila waahide, illa kan aniina nitahhuru kulla dakar minnina misil humman zaathum mutahhariin. 23 Wa kan aniina khassadna be l-cheyy al-humman talabooh minnina, humman yaju yaskunu maʼaana. Wa be da, bahaayimhum wa maalhum wa kulla cheyy al-induhum ma yabgo hanaana walla ?»
24 Wa kulla l-naas al-macho fi khachum baab al-hille, khassado be kalaam Hamuur wa wileedah Chakiim. Wa khalaas, kulla l-dukuur al-macho fi khachum baab al-hille tahharoohum.
Chimʼuun wa Laawi chaalo al-taar
25 Wa baʼad talaata yoom, wakit al-rujaal lissaaʼ ma biro min al-tahuura di, awlaad Yaakhuub Chimʼuun wa Laawi akhwaan Diina chaalo suyuufhum. Wa dakhalo al-hille bala khoof wa katalo kulla l-dukuur. 26 Wa katalo Hamuur wa wileedah Chakiim kula be seef wa dakhalo fi beet Chakiim wa chaalo akhuthum wa macho. 27 Wa awlaad Yaakhuub al-aakhariin katalo al-majruuhiin wa kasabo al-hille achaan charaf akhuthum Diina tilif. 28 Wa chaalo kulla khanam al-Hiwwiyiin wa bagarhum wa hamiirhum wa kulla maalhum al-fi lubb al-hille wa l-fi l-khala. 29 Wa kasabo kulla maalhum wa kulla iyaalhum wa kulla awiinhum wa chaalo kulla cheyy al-fi buyuuthum.
30 Wa baʼad da, Yaakhuub gaal le iyaalah Chimʼuun wa Laawi : «Intu zaraʼtu leyi machaakil ! Wa be sababku intu, al-Kanʼaaniyiin wa l-Firizziyiin naas al-balad yakrahooni ! Indi rujaal chiyya bas. Wa kan humman lammo foogi wa hajamooni, yidammuruuni ana wa naas beeti.» 31 Laakin humman raddo leyah wa gaalo : «Hu ma jaʼal akhutna zannaaya walla ?»