Noé et ses fils
V. 1-7: cf. Ge 1:26-29. (Ex 21:12-14, 20. No 35:18-21, 31-33.)
1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. 2 Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains. 3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte. 4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang. 5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère. 6 Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image. 7 Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
V. 8-17: cf. (Ge 8:20-22. És 54:9, És 10. Jé 33:20.) 2 Pi 3:6, 7.
8 Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant: 9 Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous; 10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre. 11 J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre. 12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours: 13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre. 14 Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue; 15 et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair. 16 L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre. 17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
V. 18-29: cf. (Pr 20:1. Ép 5:18.) (Ex 20:12. De 27:16.)
18 Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan. 19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre. 20 Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne. 21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente. 22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères. 23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père. 24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet. 25 Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères! 26 Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave! 27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave! 28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans. 29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
Muʼaahadat Allah maʼa Nooh
1 Wa l-Rabb baarak Nooh wa awlaadah wa gaal leehum : «Aldo wa abgo katiiriin wa amlo al-ard. 2 Wa kulla l-makhluugiin al-hayyiin fi l-ard yakhaafo minku wa l-ruʼub yakrubhum, misil tuyuur al-sama wa zawaahif al-ard wa huut al-bahar, kulluhum ke nantiihum leeku fi iideeku. 3 Misil awwal anteetku al-khadaar le l-akil, hassaʼ nantiiku kulla l-makhluugiin al-hayyiin.
4 «Laakin ma taakulu laham be dammah Achaan al-ruuh gaaʼide fi dammah. 5 Wa laakin kan le dammuku intu aw hayaatku, ana niʼaakhib al-haywaan al-yaktul naadum. Wa niʼaakhib ayyi insaan al-yaktul insaan. Aywa, niʼaakhibah fi chaan hayaat akhuuh al-hu katalah. 6 Wa l-naadum al-daffag damm hana naadum, hu kula, naadum aakhar yidaffig dammah. Achaan Allah khalag al-insaan fi suurtah. 7 Wa kan leeku intu, aldo wa abgo katiiriin wa ziidu fi l-ard.»
8 Wa l-Rabb gaal battaan le Nooh wa le iyaalah al-maʼaayah : 9 «Kan leyi ana, nisawwi muʼaahadati maʼaaku wa maʼa zurriiyitku min baʼadku, 10 wa maʼa kulla l-makhluugiin al-hayyiin al-gaaʼidiin maʼaaku, al-tuyuur wa l-bahaayim wa l-haywaanaat, yaʼni kulla l-makhluugiin al-marago maʼaaku min al-safiina. Wa dool kulla l-makhluugiin al-yiʼiichu fi l-ard. 11 Wa ana nisawwi muʼaahadati maʼaaku wa abadan kulla makhluug hayy ma yiddammar be l-kharag. Wa abadan al-kharag ma yidammir al-ard.»
Alaamit al-alaakha
12 Wa l-Rabb gaal : «Di hi al-alaama hana l-muʼaahada al-nukhuttaha beeni wa beenku wa been kulla l-makhluugiin al-maʼaaku. Wa l-muʼaahada di tabga daayme min zurriiye le zurriiye. 13 Ana nukhutt nubbaali wa hu hajjaaz al-matar fi l-sahaab wa da yabga alaama hana l-muʼaahada beeni wa been al-ard. 14 Wakit nilimm al-sahaab min foog le l-ard wa hajjaaz al-matar yibiin fi lubb al-sahaab da, 15 ana nifakkir fi l-muʼaahada al-sawweetha maʼaaku wa maʼa kulla makhluug hayy. Wa abadan al-kharag ma yanzil le yidammir kulla makhluug hayy. 16 Wakit hajjaaz al-matar yibiin fi l-sahaab, ana nichiifah wa nifakkir fi l-muʼaahada al-daayme al-gaaʼide beeni ana al-Rabb wa been kulla l-naas wa kulla makhluug hayy fi l-ard.»
17 Wa l-Rabb gaal le Nooh : «Di bas al-alaama hana l-muʼaahada al-sawweetha maʼa kulla l-makhluugiin al-gaaʼidiin fi l-ard.»
Awlaad Nooh al-talaata
18 Wa Nooh marag min al-safiina maʼa iyaalah wa humman Saam wa Haam wa Yaafas. Wa Haam hu abuuh le Kanʼaan. 19 Wa kulla l-naas al-muchattatiin fi l-ard marago min iyaal Nooh al-talaata dool bas.
20 Wa Nooh hu awwal harraati al-maggan jineenit inab. 21 Wa gamma chirib al-khamar hana asiir al-inab wa sikir wa ragad aryaan fi lubb kheemtah. 22 Wa Haam abu Kanʼaan chaaf ire abuuh wa marag macha khabbar akhwaanah. 23 Wa khalaas, Saam wa Yaafas chaalo khalag kabiir hana abuuhum wa khattooh fi kataafeehum wa raakho be gafaahum wa khatto oorit abuuhum. Wa ma chaafo oorit abuuhum achaan humman ma muwajjihiin aleyah.
24 Wakit al-sakar chattat min Nooh, hu irif al-cheyy al-wileedah al-sakhayyar Haam sawwaah leyah. 25 Wa gaal :
«Allah yalʼan Kanʼaan
wa yabga abd al-abiid hana akhwaanah.»
26 Wa gaal battaan :
«Baarak Allah Ilaah Saam.
Khalli Kanʼaan yabga abid le Saam !
27 Khalli al-Rabb yiwassiʼ turaab Yaafas
wa hu yaskun fi kheemit Saam
wa Kanʼaan yabga leyah abid.»

28 Wa baʼad al-kharag, Nooh aach 350 sana 29 wa maat fi umur hana 950 sana.