V. 1-13: cf. Hé 3:6-19Hé 10:35-39. És 26:3. Jé 23:29.
1 Craignons donc, tandis que la promesse d’entrer dans son repos subsiste encore, qu’aucun de vous ne paraisse être venu trop tard. 2 Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu’à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu’elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l’entendirent. 3 Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu’il dit:
Je jurai dans ma colère:
Ils n’entreront pas dans mon repos!
Il dit cela, quoique ses œuvres eussent été achevées depuis la création du monde. 4 Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses œuvres le septième jour. 5 Et ici encore:
Ils n’entreront pas dans mon repos! 6 Or, puisqu’il est encore réservé à quelques-uns d’y entrer, et que ceux à qui d’abord la promesse a été faite n’y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, 7 Dieu fixe de nouveau un jour, aujourd’hui, en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
N’endurcissez pas vos cœurs. 8 Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d’un autre jour. 9 Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. 10 Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. 11 Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. 12 Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu’une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu’à partager âme et esprit, jointures et mœlles; elle juge les sentiments et les pensées du cœur. 13 Nulle créature n’est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.
Jésus est un souverain sacrificateur supérieur à ceux de l’ancienne alliance. Son sacerdoce, semblable à celui de Melchisédek, subsiste éternellement et implique l’abolition du sacerdoce lévitique
V. 14-16: cf. Hé 9:11, Hé 12, Hé 24Hé 10:21-23Hé 2:17, Hé 18.
14 Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. 15 Car nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché. 16 Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.
Al-dakhuul fi raahat Allah
1 Waʼad Allah al-bukhuss al-dakhuul fi raahtah lissaaʼ gaaʼid. Angarʼu ! Khalli ayyi naadum minku yadkhul fi l-raaha di bala fachal. 2 Aniina simiʼna al-bichaara misil awwal humman kula simʼooha. Laakin al-kalaam al-humman simʼooh ma jaab leehum faayde achaan al-naas al-simʼooh ma khiblooh be iimaan. 3 Wa aniina al-aamanna bas nadkhulu fi l-raaha al-Allah hajja beeha di wa gaal : <Fi zaʼali, ana halaft wa gult abadan ma yadkhulu fi raahti.> Wa naʼarfu raahtah gaaʼide achaan amalah kammal min hu kawwan al-dunya. 4 Achaan al-Kitaab kallam fi bakaan waahid be l-yoom al-saabiʼ wa gaal : <Allah kammal khidimtah wa fi l-yoom al-saabiʼ, hu wagaf min kulla khidimtah.> 5 Wa battaan, Allah hajja be raahtah wakit hu gaal : <Ma yadkhulu fi raahti.>
6 Wa khalaas, fi niiyit Allah, fi naas yadkhulu fi raahtah. Wa laakin al-naas al-awwal simʼo bichaarat Allah ma dakhalo fi l-raaha di be sabab isyaanhum. 7 Wa battaan, Allah gataʼ le l-naas yoom waahid wa sammaah «al-yoom.» Wa baʼad siniin katiiriin, hu hajja fi kalaam Dawuud al-gaaʼid fi l-Kitaab al-aniina kallamnaah khalaas wa l-kalaam da buguul : <Al-yoom, kan simiʼtu hiss Allah, ma tigawwu ruuseeku.>
8 Achaan kan awwal Yachuuʼ gidir wadda al-chaʼab fi l-raaha khalaas, Allah ma yihajji battaan be yoom aakhar. 9 Wa be da, naʼarfu kadar raaha aakhara misil raahat yoom al-sabt tifaddil le chaʼab Allah. 10 Wa l-naadum al-yadkhul fi raahat Allah yagiif min khidimtah misil Allah wagaf min khidimtah.
11 Wa khalaas, khalli nijaahudu le nadkhulu fi l-raaha di, achaan naadum minnina ma yiwaddir be sabab al-isyaan misil juduudna. 12 Kalaam Allah hayy wa gaadir wa tariin ziyaada min al-seef al-mutarrag min jaay wa jaay. Hu yagtaʼ daakhal fi l-naadum marra waahid lahaddi yalhag al-bakaan al-foogah al-nafas wa l-ruuh, wa l-udaam wa l-muchaach. Kalaam Allah yimayyiz al-afkaar wa l-niiye fi galib al-insaan. 13 Wa ma fi cheyy fi kulla l-khaliige al-mulabbad le Allah. Kulla cheyy makchuuf wa waadih giddaamah hu bas. Wa waajib leena aniina kullina naju be aʼmaalna achaan hu yihaasibna.
Isa kabiir rujaal al-diin
14 Taʼarfu kadar aniina indina raajil diin kabiir wa hu aziim wa talaʼ foog fi l-samaawaat wa hu Isa Ibn Allah. Wa achaan da, khalli nakurbu gawi iimaanna be Isa al-nachhado leyah. 15 Raajil al-diin hanaana da yaʼarif duʼufna achaan hu kula, jarrabooh be kulla l-tajriba misilna laakin hu abadan ma sawwa zanib. 16 Wa khalaas, khalliina nigarrubu le Allah al-Rahiim be amaan achaan hu yarhamna. Wa nalgo minnah al-niʼma al-tisaaʼidna wakit nihtaajo leeha.