Jésus est un souverain sacrificateur supérieur à ceux de l’ancienne alliance (suite). — Son sacerdoce le constitue médiateur d’une alliance nouvelle et définitive. Son sacrifice est unique et parfait
V. 1-6: cf. Hé 7:15-28Hé 9:6-12, Hé 24Hé 12:24.1 Le point capital de ce qui vient d’être dit, c’est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s’est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux, 2 comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. 3 Tout souverain sacrificateur est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; d’où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose à présenter. 4 S’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi 5 ( lesquels célèbrent un culte, image et ombre des choses célestes, selon que Moïse en fut divinement averti lorsqu’il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d’après le modèle qui t’a été montré sur la montagne). 6 Mais maintenant il a obtenu un ministère d’autant supérieur qu’il est le médiateur d’une alliance plus excellente, qui a été établie sur de meilleures promesses.
V. 7-13: cf. Jé 31:31-34. Éz 37:26-28. És 55:3.7 En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’aurait pas été question de la remplacer par une seconde. 8 Car c’est avec l’expression d’un blâme que le Seigneur dit à Israël:
Voici, les jours viennent, dit le Seigneur,
où je ferai avec la maison d’Israël et la maison de Juda
Une alliance nouvelle,
9 non comme l’alliance que je traitai avec leurs pères,
le jour où je les saisis par la main
pour les faire sortir du pays d’Égypte;
car ils n’ont pas persévéré dans mon alliance,
et moi aussi je ne me suis pas soucié d’eux, dit le Seigneur.
10 Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël,
après ces jours-là, dit le Seigneur:
je mettrai mes lois dans leur esprit,
je les écrirai dans leur cœur;
et je serai leur Dieu,
et ils seront mon peuple.
11 Aucun n’enseignera plus son concitoyen,
ni aucun son frère, en disant:
Connais le Seigneur!
Car tous me connaîtront,
depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux;
12 parce que je pardonnerai leurs iniquités,
et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
13 En disant: une alliance nouvelle, il a déclaré la première ancienne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est près de disparaître.
Isa raajil diin hanaana
1 Wa di hi zibdit al-kalaam. Aniina indina raajil diin kabiir misil al-fassarna beyah leeku. Hu gaʼad jamb arch Allah al-Aziim fi nussah al-zeenaay foog fi l-samaawaat. 2 Wa hinaak, hu khaddaam fi l-bakaan al-mukhaddas al-sahiih wa di bas al-kheema al-ma banaaha insaan. Rabbina bas banaaha.
3 Wa kulli naadum al-yidarrujuuh raajil diin kabiir, waajib yigaddim le Allah dahaaya chig chig. Achaan da, waajib le raajil al-diin hanaana kula yigaddim dahiiye. 4 Wa kan Isa gaaʼid fi l-ard, hu abadan ma yabga raajil diin achaan fi l-ard, rujaal diin aakhariin gaaʼidiin al-yigaddumu al-dahaaya hasab churuut al-Tawraat. 5 Wa l-bakaan al-humman yakhdumu foogah da, alaama bas wa hi timassil al-bakaan al-mukhaddas al-samaawi. Wa da maʼruuf achaan wakit Muusa yidoor yabni kheemat al-ibaada, Allah kallam leyah wa gaal : <Khutt baalak achaan tasnaʼ kulla cheyy hasab al-nizaam al-ana wassaftah leek fi l-jabal.>
6 Laakin hassaʼ Isa indah khidme akheer ziyaada min khidmit rujaal al-diin al-awwalaaniyiin achaan hu bigi wasiit hana l-muʼaahada al-akheer ziyaada. Wa l-muʼaahada di, Allah sabbatha fi wuʼuud akheer ziyaada min al-wuʼuud al-awwalaaniyiin.
Al-muʼaahada al-jadiide
7 Wa kan awwal al-muʼaahada al-awwal ma indaha eeb, ma waajib yibadduluuha be muʼaahada aakhara. 8 Wa laakin Allah hajja be eeb al-naas wakit hu haraj le l-chaʼab wa gaal :
<Yaji yoom waahid, nisawwi muʼaahada jadiide
maʼa Bani Israaʼiil wa maʼa Bani Yahuuza.
Wa da kalaam Allah.9 Wa l-muʼaahada di
ma tabga misil al-muʼaahada
al-ana sawweetha maʼa juduudhum
wakit gudtuhum wa maragtuhum
min balad Masir.
Al-muʼaahada al-jadiide di
ma tabga misil al-awwal.
Humman gataʼo al-muʼaahada di
wa achaan da, ana kula khalleethum.
Wa da kalaam Allah.10 Wa hassaʼ, di hi al-muʼaahada al-nisawwiiha
maʼa Bani Israaʼiil baʼad al-yoom da.
Ana nukhutt wasiiyaati fi fikirhum
wa naktibhum fi guluubhum.
Wa ana nabga Ilaahhum
wa humman yabgo chaʼabi.
Wa da kalaam Allah.11 Wa naadum ma yiʼallim rafiigah
wa la yuguul le akhuuh :
«Aʼarif Allah.»
Achaan kulluhum yaʼarfuuni,
min al-sakhayyar lahaddi l-kabiir.
12 Wa ana nakhfir leehum khataayaahum
wa ma nifakkir fi zunuubhum battaan.>
13 Wa fi l-kalaam da, hu hajja be muʼaahada jadiide. Wa be da, hu jaʼal al-muʼaahada al-awwal gadiime. Wa ayyi cheyy al-yabga gadiim, waktah kammal wa gariib yabga ma fiih.