Les crimes d’Israël et de Juda; censures et menaces
V. 1-5: cf. Jé 5:1-9Jé 9:2-10.1 Écoutez la parole de l’Éternel, enfants d’Israël!
Car l’Éternel a un procès avec les habitants du pays,
Parce qu’il n’y a point de vérité, point de miséricorde,
Point de connaissance de Dieu dans le pays.
2 Il n’y a que parjures et mensonges,
Assassinats, vols et adultères;
On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.
3 C’est pourquoi le pays sera dans le deuil,
Tous ceux qui l’habitent seront languissants,
Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel;
Même les poissons de la mer disparaîtront.
4 Mais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches;
Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs.
5 Tu tomberas de jour,
Le prophète avec toi tombera de nuit,
Et je détruirai ta mère.
V. 6-10: cf. Jé 8:8-13. Mal 2:1-9.6 Mon peuple est détruit, parce qu’il lui manque la connaissance.
Puisque tu as rejeté la connaissance,
Je te rejetterai, et tu seras dépouillé de mon sacerdoce;
Puisque tu as oublié la loi de ton Dieu,
J’oublierai aussi tes enfants.
7 Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi:
Je changerai leur gloire en ignominie.
8 Ils se repaissent des péchés de mon peuple,
Ils sont avides de ses iniquités.
9 Il en sera du sacrificateur comme du peuple;
Je le châtierai selon ses voies,
Je lui rendrai selon ses œuvres.
10 Ils mangeront sans se rassasier,
Ils se prostitueront sans multiplier,
Parce qu’ils ont abandonné l’Éternel et ses commandements.
V. 11-14: cf. No 25:1-3. Éz 20:27-33.11 La prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.
12 Mon peuple consulte son bois,
Et c’est son bâton qui lui parle;
Car l’esprit de prostitution égare,
Et ils se prostituent loin de leur Dieu.
13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes,
Ils brûlent de l’encens sur les collines,
Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes,
Dont l’ombrage est agréable.
C’est pourquoi vos filles se prostituent,
Et vos belles-filles sont adultères.
14 Je ne punirai pas vos filles parce qu’elles se prostituent,
Ni vos belles-filles parce qu’elles sont adultères,
Car eux-mêmes vont à l’écart avec des prostituées,
Et sacrifient avec des femmes débauchées.
Le peuple insensé court à sa perte.
V. 15-19: cf. Os 12:1Os 10:1-8.15 Si tu te livres à la prostitution, ô Israël,
Que Juda ne se rende pas coupable;
N’allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth-Aven,
Et ne jurez pas: L’Éternel est vivant!
16 Parce qu’Israël se révolte comme une génisse indomptable,
Maintenant l’Éternel le fera paître
Comme un agneau dans de vastes plaines.
17 Éphraïm est attaché aux idoles: laisse-le!
18 A peine ont-ils cessé de boire
Qu’ils se livrent à la prostitution;
Leurs chefs sont avides d’ignominie.
19 Le vent les enveloppera de ses ailes,
Et ils auront honte de leurs sacrifices.
Allah yijiib Bani Israaʼiil fi l-chariiʼa
1 Ya Bani Israaʼiil, asmaʼo kalaam Allah ! Hu gaal :
«Ana Allah nachki sukkaan al-balad di
achaan ma fi amaan wa ma fi rahma
wa ma fi maʼrafat Allah fi l-balad.
2 Foogha illa l-laʼana wa l-kidib
wa l-katil wa l-sirge wa l-zina.
Yisawwu unuf
wa yidaffugu damm wara damm.
3 Fi chaan da, al-ard taybas
wa sukkaanha yiʼayyusu
wa maʼaahum haywaanaat al-kadaade
wa tuyuur al-sama
wa hatta huut al-bahar kula yabga ma fi.
4 «Angarʼu ! Khalli naadum ma yachki kulla l-naas
wa ma yuluumhum.
Ana nachkiiku intu bas,
ya rujaal al-diin !
5 Intu tittartaʼo be l-nahaar
wa l-nabi al-maʼaaku kula yittartaʼ be l-leel.
Wa ana nidammir ammuku Israaʼiil.
6 Chaʼabi addammaro
achaan ma induhum al-maʼrafa.
Achaan intu abeetu al-maʼrafa,
ana kula naabaaku
wa intu ma tabgo leyi rujaal diin.
Wa misil intu nisiitu churuuti
al-fi l-Tawraat hanaayi ana Ilaahku,
ana kula nansa iyaalku.
7 «Wa rujaal al-diin kulluhum aznabo diddi
wa be da, ana nibaddil charafhum be ihaana.
8 Yiʼiichu be laham dahaaya kaffaarat al-zanib hana chaʼabi
wa fi chaan da, humman garmaaniin le zunuubhum.
9 Al-chaʼab wa rujaal al-diin yukuunu sawa sawa.
Niʼaakhibhum hasab deribhum al-chaalooh
wa nikaafiihum hasab amalhum.
10 Humman yaakulu wa laakin ma yachbaʼo
wa yazno wa laakin ma yaldo iyaal
achaan humman abo
ma chaalo derbi ana Allah.
11 «Al-zina wa l-mariise wa l-khamar
yiliffu ruuseehum.
12 Chaʼabi yasʼalo sanamhum hana l-hatab.
Aywa, yahsubu uudhum yurudd leehum !
Achaan ruuh al-charmata waddarhum
wa l-charmata baʼʼadathum minni ana Ilaahhum.
13 Fi ruuse al-jibaal,
yigaddumu dahaaya le ilaahaathum
wa fi l-hujaar,
yiharrugu leehum bakhuur.
Wa yaʼabudu tihit chadar al-balluut
wa l-lubna wa l-butum
achaan dulluhum baarid.
Ya chaʼabi, be sabab da,
banaatku yabgan charaamiit
wa awiin awlaadku yabgan zaaniyaat.
14 «Ana ma niʼaakhib banaatku
be sabab charmatathin
wa la niʼaakhib awiin awlaadku
be sabab zinaahin.
Achaan rujaal al-diin zaathum
yinfardu be l-charaamiit
wa yilgaasamo akil al-dahaaya
maʼa l-zannaayaat al-mukhassasaat.
Al-chaʼab al-ma yafhamo
yiwadduru nufuushum.»
15 Ya Bani Israaʼiil, kan intu achcharmattu kula,
khalli Bani Yahuuza ma yakhto !
Ma tamchu le bakaan al-ibaada fi Gilgaal
wa la tatlaʼo ale Beet Iil al-fasle
wa ma tahalfu be Allah al-Hayy.
16 Aywa, Bani Israaʼiil harraan
misil al-bagara
wa be da, kikkeef Allah yagdar yisarrihhum
misil khanam fi marʼa akhdar ?
17 Naas Afraayim anrabato ziyaada maʼa l-asnaam
wa be da, khalliihum bas !
18 Wakit sakarhum kammal,
yugummu yichcharmato
wa kubaaraathum yihibbu al-ihaana.
19 Khalaas, al-riih tichiilhum fi janaaheeha
wa dahaayaahum yijiibu leehum al-eeb.