Le serviteur de l’Éternel
V. 1-12: cf. És 49:1-9. (Mt 12:15-21. Ro 15:8-12.)
1 Voici mon serviteur, que je soutiendrai,
Mon élu, en qui mon âme prend plaisir.
J’ai mis mon esprit sur lui;
Il annoncera la justice aux nations.
2 Il ne criera point, il n’élèvera point la voix,
Et ne la fera point entendre dans les rues.
3 Il ne brisera point le roseau cassé,
Et il n’éteindra point la mèche qui brûle encore;
Il annoncera la justice selon la vérité.
4 Il ne se découragera point et ne se relâchera point,
Jusqu’à ce qu’il ait établi la justice sur la terre,
Et que les îles espèrent en sa loi.
5 Ainsi parle Dieu, l’Éternel,
Qui a créé les cieux et qui les a déployés,
Qui a étendu la terre et ses productions,
Qui a donné la respiration à ceux qui la peuplent,
Et le souffle à ceux qui y marchent.
6 Moi, l’Éternel, je t’ai appelé pour le salut,
Et je te prendrai par la main,
Je te garderai, et je t’établirai pour traiter alliance avec le peuple,
Pour être la lumière des nations,
7 Pour ouvrir les yeux des aveugles,
Pour faire sortir de prison le captif,
Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.
8 Je suis l’Éternel, c’est là mon nom;
Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre,
Ni mon honneur aux idoles.
9 Voici, les premières choses se sont accomplies,
Et je vous en annonce de nouvelles;
Avant qu’elles arrivent, je vous les prédis.
Le cantique nouveau
10 Chantez à l’Éternel un cantique nouveau,
Chantez ses louanges aux extrémités de la terre,
Vous qui voguez sur la mer et vous qui la peuplez,
Iles et habitants des îles!
11 Que le désert et ses villes élèvent la voix!
Que les villages occupés par Kédar élèvent la voix!
Que les habitants des rochers tressaillent d’allégresse!
Que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie!
12 Qu’on rende gloire à l’Éternel,
Et que dans les îles on publie ses louanges!
V. 13-17: cf. Jé 50:1, etc. (2 Co 10:4, 5. Ap 6:2.)
13 L’Éternel s’avance comme un héros,
Il excite son ardeur comme un homme de guerre;
Il élève la voix, il jette des cris,
Il manifeste sa force contre ses ennemis.
14 J’ai longtemps gardé le silence,
Je me suis tu, je me suis contenu;
Je crierai comme une femme en travail,
Je serai haletant et je soufflerai tout à la fois.
15 Je ravagerai montagnes et collines,
Et j’en dessécherai toute la verdure;
Je changerai les fleuves en terre ferme,
Et je mettrai les étangs à sec.
16 Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu’ils ne connaissent pas,
Je les conduirai par des sentiers qu’ils ignorent;
Je changerai devant eux les ténèbres en lumière,
Et les endroits tortueux en plaine:
Voilà ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point.
17 Ils reculeront, ils seront confus,
Ceux qui se confient aux idoles taillées,
Ceux qui disent aux idoles de fonte:
Vous êtes nos dieux!
V. 18-25: cf. Mt 13:9-15. De 28:30-34. Am 4:6-11.
18 Sourds, écoutez!
Aveugles, regardez et voyez!
19 Qui est aveugle, sinon mon serviteur,
Et sourd comme mon messager que j’envoie?
Qui est aveugle, comme l’ami de Dieu,
Aveugle comme le serviteur de l’Éternel?
20 Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n’y as point pris garde;
On a ouvert les oreilles, mais on n’a point entendu.
21 L’Éternel a voulu, pour le bonheur d’Israël,
Publier une loi grande et magnifique.
22 Et c’est un peuple pillé et dépouillé!
On les a tous enchaînés dans des cavernes,
Plongés dans des cachots;
Ils ont été mis au pillage, et personne qui les délivre!
Dépouillés, et personne qui dise: Restitue!
23 Qui parmi vous prêtera l’oreille à ces choses?
Qui voudra s’y rendre attentif et écouter à l’avenir?
24 Qui a livré Jacob au pillage,
Et Israël aux pillards?
N’est-ce pas l’Éternel?
Nous avons péché contre lui.
Ils n’ont point voulu marcher dans ses voies,
Et ils n’ont point écouté sa loi.
25 Aussi a-t-il versé sur Israël l’ardeur de sa colère
Et la violence de la guerre;
La guerre l’a embrasé de toutes parts, et il n’a point compris;
Elle l’a consumé, et il n’y a point pris garde.
Abd al-Rabb
1 «Daahu abdi al-ana gaaʼid nisaaʼidah
wa hu bas al-ana ikhtirtah wa firiht beyah.
Ana khatteet ruuhi foogah
wa hu yibayyin al-adaala le l-umam.
2 Wa la yasrakh wa la yarfaʼ hissah
wa la kalaamah yinsamiʼ fi l-chawaariʼ.
3 Hu ma yaksir ageegaay mafjuukha
wa la yaktul deyy al-faanuus al-gariib yumuut.
Wa be l-hagg,
hu yibayyin adaalit Allah.
4 Hu ma yadʼaf wa la yafchul,
hu yisabbit al-adaala fi l-ard.
Wa chuʼuub al-jazaayir
yarjo wasiiyaatah.»

5 Daahu kalaam Allah al-Rabb, hu al-khalag al-samaawaat wa mattaahum wa falla al-ard wa kulla cheyy al-gaaʼid foogha. Wa anta al-haya le l-chuʼuub al-aaychiin fiiha wa anta al-nafas le l-yamchu foogha. Hu gaal :
6 «Ana Allah naadeetak le l-adaala
wa karabt iidak.
Ana hafadtak wa sabbattak le nisawwiik
tabga muʼaahada le l-chaʼab
wa nuur le l-umam.
7 Inta taftah uyuun al-amyaaniin
wa tamrug al-masaajiin min al-sijin
wa tatlig al-saakniin fi dalaam al-suluulu.
8 Ana Allah. Wa da usmi !
Wa majdi, ma nantiih le l-aakhar
wa hamdi, ma nantiih le l-asnaam !
9 Al-achya al-awwal
faato khalaas.
Daahu nikhabbirku be khabar jadiid,
gubbaal ma yaji, ana nisammiʼku beyah.»
Khine al-nasur
10 Khannu le Allah khine jadiid.
Khannu be hamdah
min taraf al-ard le tarafha.
Khannu, intu al-tuchuggu al-bahar
wa intu al-makhluugiin al-saakniin foogah
wa kulla jazaayir al-bahar wa sukkaanhum !
11 Wa khalli naas al-kadaade wa mudunha
yarfaʼo hissuhum
wa l-hillaal al-saakniin fooghum gabiilat Khidaar kula.
Wa khalli sukkaan madiinat Saalaʼ yizakhrutu
wa min ruuse al-jibaal, yiʼiitu be farah.
12 Wa khalli yimajjudu Allah
wa yikhabburu be hamdah fi jazaayir al-bahar.
13 Allah yamrug misil faaris
wa misil raajil al-muhaarib, hu yakhdab.
Wa yiʼiit wa yikoorik
wa yinnasir fi udwaanah.

14 «Min wakit tawiil, ana gaaʼid bala haraka,
ana sakkat nafsi wa sabbattaha.
Laakin hassaʼ, nagnit misil mara al-gaaʼide titaalig
wa nanfukh wa ninaahij.
15 Ana nakhrib al-jibaal wa l-hujaar
wa niyabbis kulla l-gechch al-fooghum.
Nisawwi al-buhuur jazaayir
wa niyabbis al-ruhuud.
16 Wa niwaddi al-amyaaniin fi derib
al-humman ma yaʼarfuuh.
Ana nuguudhum fi turug
al-ma yaʼarfuuhum.
Fi giddaamhum, ana nikhayyir al-dalaam be l-nuur
wa l-bakaan al-dagdaag, nisawwiih amlas.
Al-kalaam da, ana nihaggigah
wa abadan al-naas dool ma nikhalliihum.
17 Laakin al-yitwakkalo ale l-asnaam
wa l-yuguulu le l-suwar hana l-hadiid :
‹Intu bas ilaahaatna›,
humman dool yigabbulu wara
wa yalgo al-eeb.»
Allah yuluum wa yanti al-salaam
18 «Intu al-turuch, asmaʼo !
Wa intu al-amyaaniin, chiifu wa anzuru !
19 Yaatu amyaan bala abdi ?
Wa yaatu tarchaan misil rasuuli al-nirassilah !
Yaatu amyaan misil al-ana azaltah
wa amyaan misil abdi ana Allah ?
20 Inta chift katiir
wa laakin ma hafadt cheyy
wa udneek maftuuhiin
wa laakin ma tasmaʼ.»

21 Wa be sabab adaaltah, Allah firih
wa yicharrif churuutah hana l-Tawraat.
22 Daahu al-chaʼab dool
nahaboohum wa kasaboohum !
Wa fi l-charak, ramoohum
wa fi l-nugaar dassoohum
wa fi l-sujuun, dakhkhaloohum.
Misil kasiibe, karaboohum
wa ma fi naadum al-yinajjiihum.
Wa nahaboohum
wa ma fi naadum al-yuguul : «Gabbuluuhum !»

23 Yaatu minku al-yaftah adaanah
le l-kalaam da ?
Wa yaatu yukhutt baalah
wa yasmaʼah fi l-mustakhbal ?
24 Yaatu al-sallam
zurriiyit Yaakhuub le l-nahhaabiin
wa Bani Israaʼiil le l-kasaboohum ?
Da ma Allah,
al-aniina aznabna diddah ?
Wa abeena ma taabaʼna derbah
wa ma simiʼna churuutah hana l-Tawraat.
25 Khalaas fi Bani Israaʼiil,
hu nazzal khadabah
wa naar zaʼalah al-chadiid hana l-harba.
Wa l-naar di akalat kulla hawaaleehum
wa humman ma irfooh
wa haragathum
wa ma ligo ilim.