Les crimes du peuple
V. 1-8: cf. És 50:1-3. (Mi 3:1-4, 9, 10; 6:12, 13. Jé 9:2-9.)1 Non, la main de l’Éternel n’est pas trop courte pour sauver,
Ni son oreille trop dure pour entendre.
2 Mais ce sont vos crimes qui mettent une séparation
Entre vous et votre Dieu;
Ce sont vos péchés qui vous cachent sa face
Et l’empêchent de vous écouter.
3 Car vos mains sont souillées de sang,
Et vos doigts de crimes;
Vos lèvres profèrent le mensonge,
Votre langue fait entendre l’iniquité.
4 Nul ne se plaint avec justice,
Nul ne plaide avec droiture;
Ils s’appuient sur des choses vaines et disent des faussetés,
Ils conçoivent le mal et enfantent le crime.
5 Ils couvent des œufs de basilic,
Et ils tissent des toiles d’araignée.
Celui qui mange de leurs œufs meurt;
Et, si l’on en brise un, il sort une vipère.
6 Leurs toiles ne servent point à faire un vêtement,
Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage;
Leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité,
Et les actes de violence sont dans leurs mains.
7 Leurs pieds courent au mal,
Et ils ont hâte de répandre le sang innocent;
Leurs pensées sont des pensées d’iniquité,
Le ravage et la ruine sont sur leur route.
8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix,
Et il n’y a point de justice dans leurs voies;
Ils prennent des sentiers détournés:
Quiconque y marche ne connaît point la paix.
V. 9-15: cf. (Mi 7:2-6. Esd 9:6, 7.)9 C’est pourquoi l’arrêt de délivrance est loin de nous,
Et le salut ne nous atteint pas;
Nous attendons la lumière, et voici les ténèbres,
La clarté, et nous marchons dans l’obscurité.
10 Nous tâtonnons comme des aveugles le long d’un mur,
Nous tâtonnons comme ceux qui n’ont point d’yeux;
Nous chancelons à midi comme de nuit,
Au milieu de l’abondance nous ressemblons à des morts.
11 Nous grondons tous comme des ours,
Nous gémissons comme des colombes;
Nous attendons la délivrance, et elle n’est pas là,
Le salut, et il est loin de nous.
12 Car nos transgressions sont nombreuses devant toi,
Et nos péchés témoignent contre nous;
Nos transgressions sont avec nous,
Et nous connaissons nos crimes.
13 Nous avons été coupables et infidèles envers l’Éternel,
Nous avons abandonné notre Dieu;
Nous avons proféré la violence et la révolte,
Conçu et médité dans le cœur des paroles de mensonge;
14 Et la délivrance s’est retirée,
Et le salut se tient éloigné;
Car la vérité trébuche sur la place publique,
Et la droiture ne peut approcher.
15 La vérité a disparu,
Et celui qui s’éloigne du mal est dépouillé.
V. 16-21: cf. (De 32:35-43. És 63:1-6.) Ro 11:25-27.L’Éternel voit, d’un regard indigné,
Qu’il n’y a plus de droiture.
16 Il voit qu’il n’y a pas un homme,
Il s’étonne de ce que personne n’intercède;
Alors son bras lui vient en aide,
Et sa justice lui sert d’appui.
17 Il se revêt de la justice comme d’une cuirasse,
Et il met sur sa tête le casque du salut;
Il prend la vengeance pour vêtement,
Et il se couvre de la jalousie comme d’un manteau.
18 Il rendra à chacun selon ses œuvres,
La fureur à ses adversaires,
La pareille à ses ennemis;
Il rendra la pareille aux îles.
19 On craindra le nom de l’Éternel depuis l’occident,
Et sa gloire depuis le soleil levant;
Quand l’ennemi viendra comme un fleuve,
L’esprit de l’Éternel le mettra en fuite.
20 Un rédempteur viendra pour Sion,
Pour ceux de Jacob qui se convertiront de leurs péchés,
Dit l’Éternel.
21 Voici mon alliance avec eux, dit l’Éternel:
Mon esprit, qui repose sur toi,
Et mes paroles, que j’ai mises dans ta bouche,
Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants,
Ni de la bouche des enfants de tes enfants,
Dit l’Éternel, dès maintenant et à jamais.
Zanib al-naas faragaahum min Allah
1 Daahu ! Iid Allah ma gisayre le tinajjiiku
wa adaanah ma tagiile le tasmaʼku !
2 Wa laakin da khataaku bas
al-faragaaku min Ilaahku.
Wa be sabab zunuubku bas,
hu ma wajjah aleeku
wa khalaas, hu ma yasmaʼku.
3 Achaan iideeku mulattakhiin be l-damm
wa asaabiʼku be l-khata.
Khuchuumku yikallumu be l-kidib
wa lisneeku yikhaalu be l-khachch.
4 Ma fi naadum yachki be adaala
wa ma fi naadum al-yahkim be l-hagg.
Laakin yitwakkalo ale l-faadi
wa yihajju be kidib
wa yahmalo be l-fasaala
wa yaldo al-charr.
5 Yifagguʼu beed abundarag
wa yitirru hubaal abunchabach.
Al-naadum al-yaakul min beedhum yumuut
wa l-beedaay al-tinkasir, tawwaali tamrug minha amchideegaat.
6 Hubaal abunchabach dool ma yagdaro yilabbusuuhum
wa khidmithum di ma tikhattiihum.
Wa khidmithum di, khidmit charr
wa amal al-unuf fi kafaafeehum.
7 Rijleehum yajru le l-charr
wa yissaʼjalo le daffigiin damm al-bari.
Fikirhum fikir hana fasaala
wa l-damaar wa l-kharaab fi deribhum.
8 Wa ma yaʼarfu derib al-salaam
wa amalhum ma adiil.
Duruubhum al-sawwoohum uwuj
wa ayyi naadum al-yamchi fooghum
ma yaʼarif al-salaam.
Naas al-Khudus aʼtarafo be zunuubhum
9 Naas Madiinat al-Khudus gaalo :
«Fi chaan da, al-hagg bigi baʼiid minnina
wa l-adaala ma lihgatna.
Khatteena achamna fi l-nuur
wa daahu ligiina al-dalaam
wa gaaʼidiin narjo al-nahaar
wa laakin rukhna fi l-dalaam.
10 Niddaggacho misil amyaaniin fi l-daraadir
aywa, niddaggacho misil al-ma induhum uyuun.
Wa gaayle bas, nittartaʼo misil fi l-leel
wa fi lubb al-naas al-taybiin, bigiina misil al-maytiin.
11 Wa kullina nikirru misil diidaan
wa nabku min al-hizin misil gimri.
Khatteena achamna fi l-adaala
laakin ma fi cheyy
wa khatteena achamna fi l-naja
laakin baʼiid minnina.
12 Ya Rabb, isyaanna bigi katiir giddaamak
wa zunuubna chahado foogna.
Nifakkuru daayman fi isyaanna
wa khataana kula naʼarfuuh.
13 Kadabna wa isiina Allah
wa abeena ma taabaʼna Ilaahna.
Hajjeena illa be zulum wa muʼaamara didd al-aakhariin
wa guluubna malaaniin be kalaam kidib.
14 Be da, al-hagg kaskas wara
wa l-adaala wagafat baʼiid.
Al-sahiih yittartaʼ fi l-chawaariʼ
wa l-amaan ma yagdar yaji.
15 Al-hagg bigi ma fiih
wa l-yibaʼʼid min al-fasaala yabga khaniime !»
Duraaʼ Allah yijiib al-naja
Allah chaaf al-adaala waddarat
wa hu khidib.
16 Hu chaaf kadar ma fi naadum
wa aasif ma fi naadum addakhkhal.
Wa khalaas, hu zaatah gamma rafaʼ duraaʼah
wa jaab al-naja
wa adaaltah antatah gudra.
17 Hu libis al-adaala misil direʼ
wa khatta taagiiyit al-naja fi raasah.
Hu libis khalag al-taar misil ibaaya
wa ankasa be l-khiira misil jallaabiiye.
18 Khalaas, Allah yikaafi ayyi naadum hasab amalah
wa yakhdab le khusmaanah wa yijaazi udwaanah
wa yikaafi sukkaan al-jazaayir hasab amalhum.
19 Min bakaan taluuʼ al-harraay,
yakhaafo min usum Allah
wa min bakaan waguuʼha,
yakhaafo min majdah.
Achaan hu yaji be chidde misil seel
al-tilizzah nafkhat Allah.
20 «Khalaas, al-yafdaahum yaji le Sahyuun,
le zurriiyit Yaakhuub al-yigabbulu min isyaanhum.»
Wa da kalaam Allah.
21 Wa Allah gaal : «Kan leyi ana, di muʼaahadati maʼaahum. Ruuhi gaaʼid foogak wa khatteet kalaami fi khachmak. Wa abadan ma nichiilhum min khachmak wa la min khuchuum zurriiytak wa la min khuchuum zurriiyit zurriiytak, min hassaʼ wa ila l-abad.»