Ruine des royaumes de Syrie et d’Israël
V. 1-4: cf. (2 R 15:29; 16:9.) És 8:18.
1 L’Éternel me dit: Prends une grande table, et écris dessus, d’une manière intelligible: Qu’on se hâte de piller, qu’on se précipite sur le butin. 2 Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia. 3 Je m’étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L’Éternel me dit: Donne-lui pour nom Maher-Schalal-Chasch-Baz. 4 Car, avant que l’enfant sache dire: Mon père! Ma mère! On emportera devant le roi d’Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.
V. 5-10: cf. És 36És 37. Ps 33:10, Ps 11.
5 L’Éternel me parla encore, et me dit:
6 Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement
Et qu’il s’est réjoui au sujet de Retsin et du fils de Remalia,
7 Voici, le Seigneur va faire monter contre eux
Les puissantes et grandes eaux du fleuve
(Le roi d’Assyrie et toute sa gloire);
Il s’élèvera partout au-dessus de son lit,
Et il se répandra sur toutes ses rives;
8 Il pénétrera dans Juda, il débordera et inondera,
Il atteindra jusqu’au cou.
Le déploiement de ses ailes
Remplira l’étendue de ton pays, ô Emmanuel!
9 Poussez des cris de guerre, peuples! Et vous serez brisés.
Prêtez l’oreille, vous tous qui habitez au loin!
Préparez-vous au combat, et vous serez brisés;
10 Formez des projets, et ils seront anéantis;
Donnez des ordres, et ils seront sans effet:
Car Dieu est avec nous.
V. 11-16: cf. És 7:1-14. (1 Pi 2:6-8. Mt 21:42-44. Ro 9:31-33.)
11 Ainsi m’a parlé l’Éternel, quand sa main me saisit,
Et qu’il m’avertit de ne pas marcher dans la voie de ce peuple:
12 N’appelez pas conjuration tout ce que ce peuple appelle conjuration;
Ne craignez pas ce qu’il craint, et ne soyez pas effrayés.
13 C’est l’Éternel des armées que vous devez sanctifier,
C’est lui que vous devez craindre et redouter.
14 Et il sera un sanctuaire,
Mais aussi une pierre d’achoppement,
Un rocher de scandale pour les deux maisons d’Israël,
Un filet et un piège
Pour les habitants de Jérusalem.
15 Plusieurs trébucheront;
Ils tomberont et se briseront,
Ils seront enlacés et pris.
16 Enveloppe cet oracle,
Scelle cette révélation, parmi mes disciples.
V. 17-22: cf. (De 18:9-18. Jn 5:45-47.) És 40:8. Lu 10:26.
17 J’espère en l’Éternel,
Qui cache sa face à la maison de Jacob;
Je place en lui ma confiance.
18 Voici, moi et les enfants que l’Éternel m’a donnés,
Nous sommes des signes et des présages en Israël,
De la part de l’Éternel des armées,
Qui habite sur la montagne de Sion.
19 Si l’on vous dit:
Consultez ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l’avenir,
Qui poussent des sifflements et des soupirs,
Répondez: Un peuple ne consultera-t-il pas son Dieu?
S’adressera-t-il aux morts en faveur des vivants?
20 A la loi et au témoignage!
Si l’on ne parle pas ainsi,
Il n’y aura point d’aurore pour le peuple.
21 Il sera errant dans le pays, accablé et affamé;
Et, quand il aura faim, il s’irritera,
Maudira son roi et son Dieu,
Et tournera les yeux en haut;
22 Puis il regardera vers la terre,
Et voici, il n’y aura que détresse, obscurité et de sombres angoisses:
Il sera repoussé dans d’épaisses ténèbres.
Temps messianique
8 v. 23 à 9 v. 6: cf. Mt 4:12-17. (Mi 5:1-3. Lu 1:31-33; 2:10, 11. Hé 1. Jé 23:5, 6.)
23 Mais les ténèbres ne régneront pas toujours
Sur la terre où il y a maintenant des angoisses:
Si les temps passés ont couvert d’opprobre
Le pays de Zabulon et le pays de Nephthali,
Les temps à venir couvriront de gloire
La contrée voisine de la mer, au-delà du Jourdain,
Le territoire des Gentils.
Usum wileed Ichaʼya
1 Wa Allah gaal leyi : «Chiil looh kabiir wa aktib foogah be huruuf waadhe al-usum Mahiir Chalaal Haach Baz.» 2 Wa ana wassaft al-looh da le chuhuud amiiniin wa humman Uriiya raajil al-diin wa Zakariiya wileed Yabarkiya. 3 Wa ana garrabt le marti al-nabiiye wa hi bigat khalbaane wa wildat wileed. Wa Allah gaal leyi : «Sammi wileedak Mahiir Chalaal Haach Baz (maʼanaatah ajri le l-khaniime wa amchi ajala le l-nahib). 4 Achaan gubbaal al-wileed ma yaʼarif yuguul : ‹ammi wa abuuyi›, yijiibu giddaam malik balad Achuur khuna Dimachkh wa khaniimit al-Saamira.»
Malik Achuur yufuur misil al-bahar
5 Wa Allah hajja leyi battaan wa gaal :
6 «Al-chaʼab da aba
almi hillit Chiilooh
al-yajri be bicheech
wa firho be l-malik Rasiin
wa be wileed Ramalya.
7 Wa fi chaan da, al-Rabb yigawwim didduhum
almi bahar al-Furaat al-chadiid wa katiir.
Wa da, malik balad Achuur
wa kulla azamatah.
Hu yatlaʼ foog min bakaan margadah
wa yufuut huduudah al-awwal.
8 Wa yaakul balad Yahuuza
wa yisiil wa yinayyil
wa yalhag lahaddi l-ragaba.
Wa rujuulah yamlo urd baladak,
ya Immaanuwiil.»
Al-Rabb maʼa l-chaʼab
9 Ya chaʼab Achuur,
arjufu wa akhaafo !
Ya kulla l-naas al-baʼiidiin fi l-ard,
asmaʼo !
Jahhuzu le l-harib wa akhaafo.
Aywa, jahhuzu le l-harib wa akhaafo.
10 Sawwu chooritku
wa laakin chooritku di tafchul.
Guulu kalaamku misil tidooruuh
wa laakin kalaamku da ma yilhaggag
achaan Immaanuwiil, Allah maʼaana.
Waajib takhaafo min Allah
11 Wa daahu kalaam Allah leyi wakit iidah karabatni wa hazzarni ma nichiil derib al-chaʼab da. Hu gaal :
12 «Ma tuguulu muʼaamara le ayyi cheyy
al-yinaadi al-chaʼab da muʼaamara.
Ma takhaafo min ayyi cheyy
al-humman yakhaafo minnah
wa ma tarjufu.
13 Wa le Allah al-Gaadir bas, tikhaddusuuh
wa minnah hu bas takhaafo
wa minnah hu bas tarjufu.
14 Wa hu yabga bakaan mukhaddas
le l-mamaalik al-itneen hana Bani Israaʼiil.
Yabga leehum hajar
al-yintaggo foogah wa yittartaʼo
wa yabga chabaka wa charak
le sukkaan Madiinat al-Khudus.
15 Wa katiiriin yittartaʼo fi l-hajar
wa yagaʼo wa yilkassaro
wa yagaʼo fi l-charak wa yakurbuuhum.»
Al-sukuut wa l-acham
16 Ahfad al-chahaada di
wa akhtim al-taʼliim fi guluub talaamiizi.
17 Ana nukhutt achami fi Allah
al-aba ma yiwajjih ale zurriiyit Yaakhuub
wa ana nitwakkal aleyah.
18 Ana wa l-iyaal al-antaahum leyi Allah,
aniina misil alaamaat wa masal
le Bani Israaʼiil.
Allah al-Gaadir bas jaabaahum,
hu al-saakin fi jabal Sahyuun.

19 Akuun yuguulu leeku :
«Amchu le l-naas al-yikallumu
maʼa l-maytiin
wa le l-jannaaniyiin
al-humman yilkhaalo
wa yihajju tihit tihit.
Al-chaʼab ma yasʼalo ilaahaathum walla ?
Wa l-naas ma yikallumu maʼa l-maytiin
fi chaan al-hayyiin walla ?»
20 Khalaas, ruddu leehum wa guulu :
«Al-naas al-ma yitaabuʼu
al-taʼliim wa l-chahaada
ma yichiifu nuur al-sabaah.»
Al-machi fi l-dalaam
21 Al-naas yuchuggu al-balad
taʼbaaniin wa jiiʼaaniin.
Wakit yujuuʼu, yakhdabo
wa yalʼano malikhum wa Ilaahhum
wa yisanguʼu ale l-sama.
22 Wa baʼad da, yichiifu al-ard
wa daahu taʼab wa dalaam.
Wa dalaam al-diige yilizzuhum
fi dalaam azrag kurum.