Fléaux et captivité
V. 1-9: cf. Éz 24:15-27.1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Tu ne prendras point de femme,
Et tu n’auras dans ce lieu ni fils ni filles.
3 Car ainsi parle l’Éternel sur les fils
et les filles
Qui naîtront en ce lieu,
Sur leurs mères qui les auront enfantés,
Et sur leurs pères qui les auront engendrés dans ce pays:
4 Ils mourront consumés par la maladie;
On ne leur donnera ni larmes ni sépulture;
Ils seront comme du fumier sur la terre;
Ils périront par l’épée et par la famine;
Et leurs cadavres serviront de pâture
Aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
5 Car ainsi parle l’Éternel:
N’entre pas dans une maison de deuil,
N’y va pas pleurer, te lamenter avec eux;
Car j’ai retiré à ce peuple ma paix, dit l’Éternel,
Ma bonté et ma miséricorde.
6 Grands et petits mourront dans ce pays;
On ne leur donnera point de sépulture;
On ne les pleurera point,
On ne se fera point d’incisions,
Et l’on ne se rasera pas pour eux.
7 On ne rompra pas le pain dans le deuil
Pour consoler quelqu’un au sujet d’un mort,
Et l’on n’offrira pas la coupe de consolation
Pour un père ou pour une mère.
8 N’entre pas non plus dans une maison de festin,
Pour t’asseoir avec eux,
Pour manger et pour boire.
9 Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël:
Voici, je ferai cesser dans ce lieu, sous vos yeux et de vos jours,
Les cris de réjouissance et les cris d’allégresse,
Les chants du fiancé et les chants de la fiancée.
V. 10-13: cf. De 29:24-28. 1 R 9:6-9.10 Lorsque tu annonceras à ce peuple toutes ces choses,
Ils te diront:
Pourquoi l’Éternel nous menace-t-il de tous ces grands malheurs?
Quelle est notre iniquité?
Quel péché avons-nous commis contre l’Éternel, notre Dieu?
11 Alors tu leur répondras: Vos pères m’ont abandonné, dit l’Éternel,
Ils sont allés après d’autres dieux,
Ils les ont servis et se sont prosternés devant eux;
Ils m’ont abandonné, et n’ont point observé ma loi.
12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos pères;
Et voici, vous suivez chacun les penchants de votre mauvais cœur,
Pour ne point m’écouter.
13 Je vous transporterai de ce pays
Dans un pays que vous n’avez point connu,
Ni vous, ni vos pères;
Et là, vous servirez les autres dieux jour et nuit,
Car je ne vous accorderai point de grâce.
V. 14-21: cf. (Jé 23:1-8; De 32:28-38. Ro 11:25-27.) És 2:2-4.14 C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel,
Où l’on ne dira plus: L’Éternel est vivant,
Lui qui a fait monter du pays d’Égypte les enfants d’Israël!
15 Mais on dira: L’Éternel est vivant,
Lui qui a fait monter les enfants d’Israël du pays du septentrion
Et de tous les pays où il les avait chassés!
Je les ramènerai dans leur pays,
Que j’avais donné à leurs pères.
16 Voici, j’envoie une multitude de pêcheurs, dit l’Éternel, et ils les pêcheront;
Et après cela j’enverrai une multitude de chasseurs, et ils les chasseront
De toutes les montagnes et de toutes les collines,
Et des fentes des rochers.
17 Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies,
Elles ne sont point cachées devant ma face,
Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
18 Je leur donnerai d’abord le double salaire de leur iniquité et de leur péché,
Parce qu’ils ont profané mon pays,
Parce qu’ils ont rempli mon héritage
Des cadavres de leurs idoles et de leurs abominations.
19 Éternel, ma force et mon appui, mon refuge au jour de la détresse!
Les nations viendront à toi des extrémités de la terre,
Et elles diront: Nos pères n’ont hérité que le mensonge,
De vaines idoles, qui ne servent à rien.
20 L’homme peut-il se faire des dieux,
Qui ne sont pas des dieux?
21 C’est pourquoi voici, je leur fais connaître, cette fois,
Je leur fais connaître ma puissance et ma force;
Et ils sauront que mon nom est l’Éternel.
Irmiya ma yilimm maʼa l-naas
1 Wa Allah hajja leyi wa gaal : 2 «Ma taakhud mara wa la tijiib iyaal fi l-bakaan da.» 3 Wa daahu kalaam Allah al-bukhuss al-iyaal wa ammahaathum wa abbahaathum al-wildoohum fi l-balad di. Hu gaal : 4 «Humman yumuutu min al-marad wa ma yadfunuuhum wa la yabku leehum. Wa janaazaathum yichchattato misil al-baʼar fi l-ard. Wa humman yumuutu be sabab al-harib wa l-juuʼ wa janaazaathum kamaan yaakuluuhum al-suguura wa l-maraafʼiin.»
5 Daahu Allah gaal : «Ya Irmiya ! Ma tamchi bakaan al-furaach wa la tabki wa la tikalwid leehum. Achaan ana chilt min al-chaʼab da al-salaam al-anteetah leehum wa l-kheer wa l-rahma. Wa da kalaam Allah. 6 Wa fi l-balad di, min al-gaadir le l-daʼiif yumuutu wa ma yadfunuuhum wa la yabku leehum wa la yinakhkhuchu jisimhum wa la yizayyunu ruuseehum min al-hizin. 7 Wa le ahal al-mayyit, ma yijiibu leehum akil le yisabburuuhum. Wa ma yijiibu leehum charaab le yisabburuuhum hatta kan al-mayyit da abuuhum walla ammuhum kula. 8 Ya Irmiya, ma tadkhul fi beet al-foogah aazuuma wa tagood maʼaahum le taakul wa tachrab. 9 Achaan ana Allah al-Gaadir Ilaah Bani Israaʼiil gult : ‹Fi l-balad di, fi l-ayyaam dool wa giddaam uyuunku, akiid ana niwaggif ayyi khine hana suruur wa farah wa ragraag al-ariis wa zakhraat al-aruus.›»
Allah yatrud chaʼabah wa yigabbilhum
10 Wa Allah gaal : «Ya Irmiya, kallim le l-chaʼab dool be l-kalaam da. Wa akuun humman yasʼalook wa yuguulu : ‹Maala Allah kharrar diddina fasaala kabiire misil di ? Chunu khataana wa zanibna al-sawweena didd Allah Ilaahna ?› 11 Wa khalaas, inta rudd wa guul leehum : ‹Achaan juduudku abooni ana Allah wa jaro wara ilaahaat aakhariin le yaʼabuduuhum wa yasjudu giddaamhum. Wa leyi ana kamaan, abooni wa wasiiyaati kula ma karaboohum gawi. Wa da kalaam Allah. 12 Wa laakin intu kamaan sawweetu al-fasaala ziyaada min juduudku wa ayyi waahid minku daayman yigawwi raasah fi l-fasaala wa ma yasmaʼni. 13 Wa fi chaan da, ana nakhtifku wa nazrugku fi balad aakhara al-awwal ma taʼarfuuha wa la intu wa la juduudku. Wa hinaak, leel wa nahaar taʼabudu ilaahaat aakhariin wa battaan ma talgo rahmati.›»
14 Wa daahu kalaam Allah : «Zamaan al-naas gaaʼidiin yahalfu be Allah al-Hayy, hu al-marag Bani Israaʼiil min Masir. Wa laakin yaji yoom waahid, 15 humman yibaddulu haliifithum wa yahalfu be Allah al-Hayy, hu al-marag Bani Israaʼiil min balad al-munchaakh wa min kulla l-buldaan al-hu chattataahum fooghum. Wa ana Allah nigabbilhum fi l-ard al-anteetha le juduudhum.»
Allah yiʼaakhib chaʼabah
16 Wa Allah gaal : «Daahu ana nirassil le l-chaʼab hawwaatiin katiiriin yihawwutuuhum misil al-huut. Wa baʼad da, nirassil leehum gannaasiin katiiriin yagunsu leehum misil al-seed fi l-hujaar wa fi l-jibaal lahaddi fi karaakiir al-jibaal. Wa da kalaam Allah. 17 Wa eeni gaaʼide tichiif kulla duruubhum, cheyy mulabbad leyi ma fiih. Wa khataahum kula ma mudaarag minni, ana gaaʼid nichiifah. 18 Wa awwal cheyy, ana nilkaffa minhum marrateen taman al-khata wa l-zanib al-humman sawwooh. Achaan humman ma ahtaramo baladi wa malooha be tamaasiilhum al-makruuhiin. Wa ard warasati malooha be muharramaathum.»
Baʼadeen al-umam yaʼarfu Allah
19 Ya Allah ! Inta gudurti wa bakaani al-gawi
wa inta maljaʼi fi yoom al-diige.
Leek inta yaju al-umam
min aakhir al-ard wa yuguulu :
«Juduudna waraso
illa ilaahaat khachchaachiin
wa humman al-zaayliin
al-ma induhum faayde.
20 Hal al-insaan yagdar yisawwi
le nafsah ilaahaat walla ?
La ! Humman be sahiih
ma yabgo Ilaah.»
21 Khalaas Allah gaal :
«Daahu ana Allah niʼarrifhum.
Aywa fi l-marra di,
niʼarrifhum gudrat iidi.
Wa be da, yaʼarfu kadar ana bas Allah.»