Prophétie sur la prise de Jérusalem par Nebucadnetsar
V. 1-10: cf. Jé 37:1-10; 27:12, etc.1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, lorsque le roi Sédécias lui envoya Paschhur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, pour lui dire: 2 Consulte pour nous l’Éternel; car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être l’Éternel fera-t-il en notre faveur quelqu’un de ses miracles, afin qu’il s’éloigne de nous. 3 Jérémie leur répondit: Vous direz à Sédécias: 4 Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël: Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville. 5 Puis je combattrai contre vous, la main étendue et le bras fort, avec colère, avec fureur, avec une grande irritation. 6 Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d’une peste affreuse. 7 Après cela, dit l’Éternel, je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple, et ceux qui dans cette ville échapperont à la peste, à l’épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie; et Nebucadnetsar les frappera du tranchant de l’épée, il ne les épargnera pas, il n’aura point de pitié, point de compassion. 8 Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l’Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. 9 Celui qui restera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent aura la vie sauve, et sa vie sera son butin. 10 Car je dirige mes regards contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l’Éternel; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, qui la brûlera par le feu.
V. 11-14: cf. Jé 22:1-9.11 Et tu diras à la maison du roi de Juda: Écoutez la parole de l’Éternel!
12 Maison de David! Ainsi parle l’Éternel:
Rendez la justice dès le matin,
Et délivrez l’opprimé des mains de l’oppresseur,
De peur que ma colère n’éclate comme un feu,
Et ne s’enflamme, sans qu’on puisse l’éteindre,
A cause de la méchanceté de vos actions.
13 Voici, j’en veux à toi,
Ville assise dans la vallée, sur le rocher de la plaine,
Dit l’Éternel,
A vous qui dites: Qui descendra contre nous?
Qui entrera dans nos demeures?
14 Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l’Éternel;
Je mettrai le feu à votre forêt,
Et il en dévorera tous les alentours.
Allah kharrar damaar Yahuuza
1 Allah hajja le Irmiya kalaam al-bukhuss al-malik Sidkhiiya. Wa l-malik da rassal le Irmiya naaseen wa humman Fachhuur wileed Malkiiya wa raajil al-diin Safanya wileed Maʼasiiya le yuguulu leyah : 2 «Min fadlak, asʼal Allah fi chaanna achaan Nabuukhadnasar malik Baabil gamma yihaaribna. Wa akuun Allah yirassil leena waahid min ajaaybah wa yibaʼʼid minnina al-malik da.»
3 Wa Irmiya gaal leehum : «Daahu al-kalaam al-tuguuluuh le Sidkhiiya : 4 ‹Daahu Allah Ilaah Bani Israaʼiil gaal : “Nigabbil foogku silaahku al-gaaʼidiin tihaarubu beyah malik Baabil wa askarah al-gaaʼidiin yihaasuru madiinitku. Wa ana nijiibhum fi ust al-madiina. 5 Wa da ana bas gaaʼid nihaaribku be iid marfuuʼa wa duraaʼ gawi wa be khadab muhrig wa zaʼal chadiid. 6 Wa nadrub sukkaan al-madiina di, wa l-naas wa l-bahaayim kula yumuutu be waba chadiid. 7 Wa baʼad da, Sidkhiiya malik Yahuuza wa khaddaamiinah wa kulla naas al-madiina di al-faddalo min al-waba wa l-harib wa l-juuʼ, ana nisallimhum le Nabuukhadnasar malik Baabil. Aywa, nisallimhum le udwaanhum al-yidooru moothum. Wa l-malik yaktulhum be chidde bala rahma wa la mahanna.”›» Wa da kalaam Allah.
8 «Wa kan le l-chaʼab dool, inta ya Irmiya, guul leehum : ‹Daahu Allah gaal : “Ana nantiiku khiyaar been al-moot wa l-haya. 9 Wa daahu al-khiyaar. Al-naadum al-yagood fi l-madiina di yumuut be l-harib aw be l-juuʼ aw be l-waba. Wa laakin al-yamrug minha wa yisallim nafsah le askar Baabil al-muhaasiriinku, hu da yiʼiich wa yabga farhaan achaan hu ligi al-haya. 10 Aywa, ana kharrart didd al-madiina di le nisawwi leeha al-charr, ma al-kheer. Wa nisallimha le malik Baabil wa hu yiharrigha.”›» Wa da kalaam Allah.
Gillit al-adaala tinazzil khadab Allah
11 Ya aayilat muluuk Yahuuza,
asmaʼo kalaam Allah.
12 Wa ya zurriiyit Dawuud,
daahu Allah gaal :
«Sawwu al-adaala kulla yoom
wa najju al-mazluum min iideen al-zaalim.
Kan ma ke da, khadabi yanzil
misil al-naar al-tahrig
wa ma fi naadum al-yagdar yaktulha
achaan da be sabab amalku al-fasil.»
13 Wa daahu kalaam Allah :
«Akiid nugumm diddiki, ya Madiinat al-Khudus,
al-gaaʼide fi raas al-jabal
wa tihitki al-waadi.
Inti tuguuli : ‹Yaatu yagdar yahjimna ?
Wa yaatu yagdar yaji yadkhul fi karaakiirna ?›
14 Wa laakin ana nugumm niʼaakhibku
hasab natiijat amalku.
Wa nigabbid naar fi l-khaaba
wa l-naar di taakul kulla l-hawaaleeha.»
Wa da kalaam Allah.