Le retour de la captivité et le rétablissement d’Israël
V. 1-11: cf. (Mi 4:10. És 14:1-5. Éz 34:11-15, 23-31.) És 49:8, etc. La 3:31-33.1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots: 2 Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël: Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites. 3 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où je ramènerai les captifs de mon peuple d’Israël et de Juda, dit l’Éternel; je les ramènerai dans le pays que j’ai donné à leurs pères, et ils le posséderont. 4 Ce sont ici les paroles que l’Éternel a prononcées sur Israël et sur Juda.
5 Ainsi parle l’Éternel:
Nous entendons des cris d’effroi;
C’est l’épouvante, ce n’est pas la paix.
6 Informez-vous, et regardez si un mâle enfante!
Pourquoi vois-je tous les hommes les mains sur leurs reins,
Comme une femme en travail?
Pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles?
7 Malheur! Car ce jour est grand;
Il n’y en a point eu de semblable.
C’est un temps d’angoisse pour Jacob;
Mais il en sera délivré.
8 En ce jour-là, dit l’Éternel des armées,
Je briserai son joug de dessus ton cou,
Je romprai tes liens,
Et des étrangers ne t’assujettiront plus.
9 Ils serviront l’Éternel, leur Dieu,
Et David, leur roi, que je leur susciterai.
10 Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l’Éternel;
Ne t’effraie pas, Israël!
Car je te délivrerai de la terre lointaine,
Je délivrerai ta postérité du pays où elle est captive;
Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillité,
Et il n’y aura personne pour le troubler.
11 Car je suis avec toi, dit l’Éternel, pour te délivrer;
J’anéantirai toutes les nations parmi lesquelles je t’ai dispersé,
Mais toi, je ne t’anéantirai pas;
Je te châtierai avec équité, Je ne puis pas te laisser impuni.
V. 12-22: cf. (Jé 10:18-25; Jé 32:26-44; 31:1-14.) (Hé 12:11. 1 Pi 2:6.) Ps 102:14-23.12 Ainsi parle l’Éternel:
Ta blessure est grave,
Ta plaie est douloureuse.
13 Nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie;
Tu n’as ni remède, ni moyen de guérison.
14 Tous ceux qui t’aimaient t’oublient,
Aucun ne prend souci de toi;
Car je t’ai frappée comme frappe un ennemi,
Je t’ai châtiée avec violence,
A cause de la multitude de tes iniquités,
Du grand nombre de tes péchés.
15 Pourquoi te plaindre de ta blessure,
De la douleur que cause ton mal?
C’est à cause de la multitude de tes iniquités,
Du grand nombre de tes péchés,
Que je t’ai fait souffrir ces choses.
16 Cependant, tous ceux qui te dévorent seront dévorés,
Et tous tes ennemis, tous, iront en captivité;
Ceux qui te dépouillent seront dépouillés,
Et j’abandonnerai au pillage tous ceux qui te pillent.
17 Mais je te guérirai, je panserai tes plaies,
Dit l’Éternel.
Car ils t’appellent la repoussée,
Cette Sion dont nul ne prend souci.
18 Ainsi parle l’Éternel:
Voici, je ramène les captifs des tentes de Jacob,
J’ai compassion de ses demeures;
La ville sera rebâtie sur ses ruines,
Le palais sera rétabli comme il était.
19 Du milieu d’eux s’élèveront des actions de grâces
Et des cris de réjouissance;
Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas;
Je les honorerai, et ils ne seront pas méprisés.
20 Ses fils seront comme autrefois,
Son assemblée subsistera devant moi,
Et je châtierai tous ses oppresseurs.
21 Son chef sera tiré de son sein,
Son dominateur sortira du milieu de lui;
Je le ferai approcher, et il viendra vers moi;
Car qui oserait de lui-même s’approcher de moi?
Dit l’Éternel.
22 Vous serez mon peuple,
Et je serai votre Dieu.
V. 23-24: cf. Jé 23:19, 20. (És 55:10, 11.)23 Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate,
L’orage se précipite,
Il fond sur la tête des méchants.
24 La colère ardente de l’Éternel ne se calmera pas,
Jusqu’à ce qu’il ait accompli, exécuté les desseins de son cœur.
Vous le comprendrez dans la suite des temps.
Allah yigabbil chaʼabah fi arduhum
1 Wa daahu kalaam Allah al-gaalah le Irmiya : 2 «Daahu Allah Ilaah Bani Israaʼiil gaal : ‹Ya Irmiya, aktib fi kitaab kulla l-kalaam al-ana gultah leek. 3 Wa yaji yoom waahid, ana nigabbil chaʼabi Bani Israaʼiil wa Bani Yahuuza min al-khurba.›» Wa da kalaam Allah. Wa Allah gaal battaan : «Ana nijiib chaʼabi fi l-balad al-ana anteetha le juduudhum wa yagoodu fi ard warasathum.»
4 Wa daahu kalaam Allah al-bukhuss Bani Israaʼiil wa Bani Yahuuza. 5 Daahu Allah gaal :
«Korooraak al-khoof ansamaʼ
wa ma fi salaam illa l-ruʼub.
6 Asʼalo wa fakkuru !
Hal al-dukuur yaldo walla ?
Wa maala ayyi raajil yukhutt iidah fi batnah
misil al-mara al-gaaʼide titaalig ?
Wa maala kulla wujuuhhum
bigo dulum ?
7 Al-azaab ! Al-yoom da, yoom ajiib
wa yoom mislah kula ma fiih.
Wa da wakit diigit zurriiyit Yaakhuub
wa laakin yanjo minha.»
8 Wa daahu kalaam Allah al-Gaadir : «Fi l-yoom da, ana nikassir al-daami wa ninazzilah min kataafeehum wa nigattiʼ guyuudhum. Wa humman battaan ma yabgo abiid le l-ajaanib 9 wa laakin yaʼabuduuni ana Allah Ilaahhum. Wa yakhdumu le malik min zurriiyit Dawuud al-nisabbitah fooghum.»
Allah yabni Madiinat al-Khudus battaan
10 «Wa intu, ya zurriiyit abdi Yaakhuub, ma takhaafo
wa ma tinbahtu, ya Bani Israaʼiil !
Akiid ana ninajjiiku
min al-balad al-baʼiide
wa nijiib zurriiyitku
min balad al-khurba.
Zurriiyit Yaakhuub yaju
wa yagoodu be raaha wa amaan
wa akiid ma fi naadum yibachtinhum.
Wa da kalaam Allah.11 Ana zaati daayman nukuun maʼaaku
le ninajjiiku.
Wa ana nidammir marra waahid kulla l-umam
al-ana chattattuku fi lubbuhum.
Wa laakin intu,
ma nidammirku marra waahid.
Akiid ma najʼalku bariyiin
wa laakin niʼaddibku be miiz.»
Wa da kalaam Allah.
12 Daahu Allah gaal :
«Ya Madiinat al-Khudus,
kasirki ma yirrakkab
wa jiraahki ma yilʼaalaj.
13 Ma fi naadum al-yidaafiʼ leeki fi l-chariiʼa
wa ma fi dawa al-yidaawi uwaarki.
14 Kulla sudgaanki yansooki,
humman ma yihimmu beeki.
Ana darabtiki darbit adu
wa aakhabtiki bala rahma.
Wa da, fi chaan khataaki al-katiir
wa zanibki al-ma indah hadd.
15 Wa maalki tikooriki min wajaʼ kasirki
wa min wajaʼki al-ma yilʼaalaj ?
Ana bas sawweet leeki al-cheyy da.
Wa da, fi chaan khataaki al-katiir
wa zanibki al-ma indah hadd.
16 Wa be da khalaas, al-akalooki yinʼaklu
wa kulla udwaanki yiwadduuhum abiid.
Wa l-kasabooki yabgo kasiibe
wa l-nahabooki nisallimhum le l-nahib.
17 Wa naadooki Sahyuun al-mabkhuuda
wa ma fi naadum yihimm beeki.
Wa laakin ana kamaan nachfiiki
wa nidaawi leeki juruuhki.»
Wa da kalaam Allah.
18 Wa daahu Allah gaal :
«Akiid ana Allah nigabbil zurriiyit Yaakhuub min balad al-khurba
wa narham buyuuthum.
Wa l-madiina tinbani
fi bakaanha al-awwal
wa gusuurha kula yinbanu
fi bakaanhum.
19 Wa fi usutha yinsamiʼ al-chukur
wa l-zakhraat.
Wa ana nikattir zurriiyit Yaakhuub
wa abadan ma yangusu.
Wa ana nicharrifhum
wa ma yahguruuhum battaan.
20 Wa chaʼab al-madiina di
yabgo misil zamaan
wa naasha yilimmu
wa yagiifu giddaami.
Akiid ana niʼaakhib
kulla udwaanha al-yazulmuuha.
21 Wa cheekhhum yukuun minhum
wa malikhum yamrug min usuthum.
Wa ana nichiilah wa nigarribah leyi
wa hu yukuun gariib minni.
Wa yaatu al-yigarrib leyi bala izin
wa yidiss nafsah fi l-khutuura ?
Wa da kalaam Allah.22 Wa khalaas, intu tabgo chaʼabi
wa ana nabga Ilaahku.»
23 Wa daahu khadab Allah gamma
misil amzoobaʼaane.
Wa riih chadiide hajjat
wa tuduur fi ruuse al-aasiyiin.
24 Wa khadab Allah al-muhrig ma yagiif
lahaddi yihaggig niiytah al-hu chaalha.
Wa fi l-akhiir,
tafhamo al-cheyy da adiil.