V. 1-15: cf. Job 19:13-19Job 29.
1 Et maintenant!… je suis la risée de plus jeunes que moi,
De ceux dont je dédaignais de mettre les pères
Parmi les chiens de mon troupeau.
2 Mais à quoi me servirait la force de leurs mains?
Ils sont incapables d’atteindre la vieillesse.
3 Desséchés par la misère et la faim,
Ils fuient dans les lieux arides,
Depuis longtemps abandonnés et déserts;
4 Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages,
Et ils n’ont pour pain que la racine des genêts.
5 On les chasse du milieu des hommes,
On crie après eux comme après des voleurs.
6 Ils habitent dans d’affreuses vallées,
Dans les cavernes de la terre et dans les rochers;
7 Ils hurlent parmi les buissons,
Ils se rassemblent sous les ronces.
8 Êtres vils et méprisés,
On les repousse du pays.
9 Et maintenant, je suis l’objet de leurs chansons,
Je suis en butte à leurs propos.
10 Ils ont horreur de moi, ils se détournent,
Ils me crachent au visage.
11 Ils n’ont plus de retenue et ils m’humilient,
Ils rejettent tout frein devant moi.
12 Ces misérables se lèvent à ma droite et me poussent les pieds,
Ils se fraient contre moi des sentiers pour ma ruine;
13 Ils détruisent mon propre sentier et travaillent à ma perte,
Eux à qui personne ne viendrait en aide;
14 Ils arrivent comme par une large brèche,
Ils se précipitent sous les craquements.
15 Les terreurs m’assiègent;
Ma gloire est emportée comme par le vent,
Mon bonheur a passé comme un nuage.
V. 16-31: cf. (Job 23:1-12; 29:11-17; 42:1-7.) (Ps 7:4-6; 17:1-5.) (Ps 88; 102:4-12.)
16 Et maintenant, mon âme s’épanche en mon sein,
Les jours de la souffrance m’ont saisi.
17 La nuit me perce et m’arrache les os,
La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,
18 Par la violence du mal mon vêtement perd sa forme,
Il se colle à mon corps comme ma tunique.
19 Dieu m’a jeté dans la boue,
Et je ressemble à la poussière et à la cendre.
20 Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas;
Je me tiens debout, et tu me lances ton regard.
21 Tu deviens cruel contre moi,
Tu me combats avec la force de ta main.
22 Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent,
Et tu m’anéantis au bruit de la tempête.
23 Car, je le sais, tu me mènes à la mort,
Au rendez-vous de tous les vivants.
24 Mais celui qui va périr n’étend-il pas les mains?
Celui qui est dans le malheur n’implore-t-il pas du secours?
25 N’avais-je pas des larmes pour l’infortuné?
Mon cœur n’avait-il pas pitié de l’indigent?
26 J’attendais le bonheur, et le malheur est arrivé;
J’espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.
27 Mes entrailles bouillonnent sans relâche,
Les jours de la calamité m’ont surpris.
28 Je marche noirci, mais non par le soleil;
Je me lève en pleine assemblée, et je crie.
29 Je suis devenu le frère des chacals,
Le compagnon des autruches.
30 Ma peau noircit et tombe,
Mes os brûlent et se dessèchent.
31 Ma harpe n’est plus qu’un instrument de deuil,
Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.
Ayyuub yihajji be l-taʼab al-foogah
1 Laakin hassaʼ,
humman al-subyaan minni yadhako foogi.
Wa zamaan, ana hagart abbahaathum,
chiyyaab al-ma tammo kulaab le yahfado khanami.

2 Wa l-chiyyaab dool,
gudrithum tanfaʼni be chunu ?
Achaan khuwwithum kammalat.
3 Min al-juuʼ wa l-fagur,
fattacho akil fi ard al-jafaaf
al-min zamaan hilkat wa addammarat.
4 Humman gataʼo al-mikhkheet min chadara
wa akalo min taman uruug al-ratam.
5 Taradoohum min ust al-naas
wa aato waraahum misil wara l-saraariig.
6 Humman sakano
fi l-wudyaan al-yaabsiin
wa fi nugaar al-ard
wa karaakiir al-jibaal.
7 Humman kawwako misil al-hamiir fi lubb al-khaaba
wa ragado fi l-haskaniit.
8 Humman iyaal al-mataamiis al-ma induhum usum
wa matruudiin min al-balad.

9 Wa hassaʼ, iyaalhum al-subyaan dool
yisawwuuni khinneeye
wa yadurbu beyi masal.
10 Achaan hasabooni misil muharram,
yibaʼʼudu minni
lahaddi yibazzukhu leyi fi wijhi
wa ma yajʼalooni.
11 Al-Rabb rakha habil nubbaali wa ayyabaani
wa be da, humman ma yiwaggufu fasaalithum minni.
12 Fi zeenaayti, chariiriin katiiriin yugummu
le yicharkulu leyi wa yarmuuni
wa yugummu diddi le yiwadduruuni.
13 Humman yagtaʼo leyi al-derib
wa bala musaaʼadat al-aakhariin
yidooru yidammuruuni.
14 Humman yadkhulu leyi be khurma kabiire
wa yawsalooni misil mooj al-bahar.
15 Al-ruʼub gabbal diddi
wa charafi faat misil chaalatah riih
wa najaati faatat misil sahaab.
16 Wa hassaʼ, nafsi antahat
wa ayyaam al-taʼab wagaʼo foogi.
17 Be l-leel, udaami boojaʼooni chadiid
wa yilmaadakhooni ma yagiifu.
18 Be unuf, al-Rabb karabaani min khalagi
wa gabbabni min jallaabiiyti.
19 Hu ramaani fi l-tiine
wa ana bigiit misil ajaaj wa rumaad.

20 Ya Rabb ! Ana koorakt leek
wa inta ma raddeet leyi.
Ana wagaft be tuuli
wa inta ma wajjaht aleyi.
21 Inta ma indak leyi rahma
wa iidak hajamatni be kulla gudritha.
22 Inta rakkabtini fi l-riih wa waddeetni
wa rameetni fi amzoobaʼaane.
23 Aywa, ana irift kadar tiwaddiini le l-moot
al-beyah inta waaʼadt kulli makhluug hayy.

24 Al-yagaʼ,
ma indah hagg yimidd iidah walla ?
Wa l-yidoor al-fazaʼ,
ma indah hagg yikoorik walla ?
25 Aywa, ana bakeet le l-hayaatah fi l-taʼab
wa wassaft mahannati le l-miskiin.
26 Ana zaati hasabt nalga al-kheer
laakin jaani al-charr.
Ana narja al-nuur
wa jaani al-dalaam.

27 Wa butuuni hirgo ayyi wakit
wa ana waajaht ayyaam al-taʼab.
28 Ana raayikh be taʼab wa bigiit azrag
wa laakin ma min hamu al-harraay.
Wa gammeet fi ust al-mujtamaʼ
wa koorakt le l-fazaʼ.
29 Ana bigiit akhu al-baʼaachiim
wa rafiig al-naʼaam.
30 Farwit jildi dallamat
wa udaami yibalbulu foogi min al-wirde.
31 Ana bigiit misil jigindiiyit khine al-hizin
wa suffaarit hiss al-bakkaayiin.