Réponse de l’Éternel à Job
V. 1-38: cf. (Job 39:34-38; 40:1, 2.) (Ps 104:1-13, 24. Pr 8:22-30.) (És 40:12, etc. Jé 10:12, 13. Ro 11:33-36.)1 L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
2 Qui est celui qui obscurcit mes desseins
Par des discours sans intelligence?
3 Ceins tes reins comme un vaillant homme;
Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
4 Où étais-tu quand je fondais la terre?
Dis-le, si tu as de l’intelligence.
5 Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu?
Ou qui a étendu sur elle le cordeau?
6 Sur quoi ses bases sont-elles appuyées?
Ou qui en a posé la pierre angulaire,
7 Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d’allégresse,
Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie?
8 Qui a fermé la mer avec des portes,
Quand elle s’élança du sein maternel;
9 Quand je fis de la nuée son vêtement,
Et de l’obscurité ses langes;
10 Quand je lui imposai ma loi,
Et que je lui mis des barrières et des portes;
11 Quand je dis:
Tu viendras jusqu’ici, tu n’iras pas au-delà;
Ici s’arrêtera l’orgueil de tes flots?
12 Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin?
As-tu montré sa place à l’aurore,
13 Pour qu’elle saisisse les extrémités de la terre,
Et que les méchants en soient secoués;
14 Pour que la terre se transforme comme l’argile qui reçoit une empreinte,
Et qu’elle soit parée comme d’un vêtement;
15 Pour que les méchants soient privés de leur lumière,
Et que le bras qui se lève soit brisé?
16 As-tu pénétré jusqu’aux sources de la mer?
T’es-tu promené dans les profondeurs de l’abîme?
17 Les portes de la mort t’ont-elles été ouvertes?
As-tu vu les portes de l’ombre de la mort?
18 As-tu embrassé du regard l’étendue de la terre?
Parle, si tu sais toutes ces choses.
19 Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière?
Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure?
20 Peux-tu les saisir à leur limite,
Et connaître les sentiers de leur habitation?
21 Tu le sais, car alors tu étais né,
Et le nombre de tes jours est grand!
22 Es-tu parvenu jusqu’aux amas de neige?
As-tu vu les dépôts de grêle,
23 Que je tiens en réserve pour les temps de détresse,
Pour les jours de guerre et de bataille?
24 Par quel chemin la lumière se divise-t-elle,
Et le vent d’orient se répand-il sur la terre?
25 Qui a ouvert un passage à la pluie,
Et tracé la route de l’éclair et du tonnerre,
26 Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants,
Sur un désert où il n’y a point d’hommes;
27 Pour qu’elle abreuve les lieux solitaires et arides,
Et qu’elle fasse germer et sortir l’herbe?
28 La pluie a-t-elle un père?
Qui fait naître les gouttes de la rosée?
29 Du sein de qui sort la glace,
Et qui enfante le frimas du ciel,
30 Pour que les eaux se cachent comme une pierre,
Et que la surface de l’abîme soit enchaînée?
31 Noues-tu les liens des Pléiades,
Ou détaches-tu les cordages de l’Orion?
32 Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque,
Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits?
33 Connais-tu les lois du ciel?
Règles-tu son pouvoir sur la terre?
34 Élèves-tu la voix jusqu’aux nuées,
Pour appeler à toi des torrents d’eaux?
35 Lances-tu les éclairs?
Partent-ils?
Te disent-ils: Nous voici?
36 Qui a mis la sagesse dans le cœur,
Ou qui a donné l’intelligence à l’esprit?
37 Qui peut avec sagesse compter les nuages,
Et verser les outres des cieux,
38 Pour que la poussière se mette à ruisseler,
Et que les mottes de terre se collent ensemble?
Allah yasʼal Ayyuub
1 Wa khalaas, Allah saʼal Ayyuub min lubb al-riih al-chadiide wa gaal :
2 Yaatu al-ma yikhalli niiyti tabga waadhe
be kalaam bala maʼrafa ?
3 Arbut sulbak misil raajil fahal !
Wa ana nasʼalak wa inta turudd leyi !
Allah hu siid al-ard
4 Inta gaaʼid ween wakit ana assast al-ard ?
Guulah leyi hasab maʼrafatak.
5 Yaatu khatta magaas al-ard,
inta taʼarfah walla ?
Wa yaatu madda foogha habil al-magaas ?
6 Wa amadha dool saabtiin fi chunu ?
Wa yaatu khatta al-hajar al-muhimm,
7 wakit nujuum al-sabaah yikhannu sawa
wa kulla malaaʼikat al-Rabb yafraho ?
8 Wa yaatu khatta huduud le l-bahar
wakit marag min batun al-ard ?
9 Labbastah be sahaab misil khalag
wa khatteetah be khamaam adlam.
10 Wa khatteet huduudah
wa sawweet leyah baab wa guful.
11 Wa ana gult leyah : «Taji hini bas,
ma tufuut al-bakaan da !
Hini bas tagiif gudrat moojak !»
12 Wa inta ! Yoom waahid, amart al-sabaah
le yasbih walla ?
Aywa, ooreet al-fajur le yatlaʼ
13 le yamsuk al-ard min tarafha
wa yihitt minha al-aasiyiin walla ?
14 Wa be fajur, al-ard tinchaaf waadhe
misil al-tiine al-khatto foogha al-khitim
wa loonha yabga misil jammalooha be lubaas.
15 Laakin al-aasiyiin, nuurhum yiwaddir
wa duraaʼhum al-yarfaʼooh, yinkasir.
16 Wa inta wassalt lahaddi gaʼar al-bahar walla ?
Wa rukht fi bakaanaat al-khariigiin hana l-bahar walla ?
17 Wa biibaan al-moot anfataho leek giddaamak walla ?
Wa biibaan al-dalaam al-haalik, chiftuhum walla ?
18 Wa taʼarif urd al-ard walla ?
Khalaas kan taʼarif kulla l-cheyy da, guulah !
19 Al-nuur, ween maskanah ?
Wa l-dalaam, ween bakaanah ?
20 Tagdar takrubhum fi bakaanhum
wa ayyi waahid tiwaddiih le maskanah walla ?
21 Khalaas, akiid inta taʼarfah
achaan fi l-wakit daak,
inta wildook walla ?
Wa akiid inta umrak tawiil
ziyaada walla ?
22 Inta wassalt
lahaddi makhaazin al-talaj walla ?
Wa inta chift
makhaazin al-barad walla ?
23 Ana khatteethum taraf le wakt al-diige,
le yoom hana harib wa duwaas.
24 Ween al-derib al-foogah al-barraaga tingasim ?
Wa ween al-derib al-beyah riih al-sabaah tusuug fi l-ard ?
25 Yaatu yufukk baab al-sama wa yinazzil al-matar
wa yisawwi derib le l-barraaga wa l-raʼad ?
26 Yaatu yinazzil matar fi ard al-bala naas
wa fi sahara al-ma indaha insaan ?
27 Wa da, le yarwi ard jafaaf wa kharaab
achaan al-gechch yabzur
wa yugumm foogha.
28 Al-matara indaha abu walla ?
Wa yaatu wilid al-karany ?
29 Wa batun yaatu jaabat al-barad ?
Wa yaatu wilid al-talaj al-yanzil min al-sama ?
30 Al-almi yabga misil hajar
wa almi al-khariig yajmid.
31 Wa inta tagdar tarbut nujuum al-Tureyya
aw tihill hizaam al-Sabi al-Makhmi walla ?
32 Hal tagdar titalliʼ al-nujuum fi wakithum walla ?
Wa inta tagdar tuguud najmat al-Zaraafa wa nujuumha walla ?
33 Inta taʼarif nizaam al-sama walla ?
Walla inta bas tinazzim gawaaniin al-ard ?
34 Inta tagdar taamur al-sahaab le yinazzil matar chadiid
lahaddi almiih yikhattiik walla ?
35 Wa inta bas tirassil al-barraaga lahaddi hadafah walla ?
Wa leek inta, humman yuguulu : «Daahu aniina.»
36 Yaatu anta hikma le abunkhanam ?
Wa yaatu anta fihim le l-diik ?
37 Yaatu yagdar be hikmatah
yahsib al-sahaab ?
Wa yaatu yagdar
yidangis makhaazin almi al-sama
38 achaan al-turaab yilimm bakaan waahid
wa daraadim al-tiine yillassago ?
Allah hu al-yanti akil
39 Wa yaatu yagnus le yiʼakkil al-duud
wa yisill juuʼ iyaalah
40 wakit humman gaaʼidiin fi nugrithum
wa saakniin fi dungurhum ?
41 Wa yaatu yanti akil le l-khuraab
wakit iyaalah yinaadu al-Rabb le l-fazaʼ
wa gaaʼidiin wiheedhum bala akil ?