Loi sur les impuretés de l’homme et de la femme
V. 1-18: cf. No 5:1-4. (Mc 7:20-23. 2 Co 7:1.)
1 L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: 2 Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur. 3 C’est à cause de sa gonorrhée qu’il est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu’elle le retienne, il est impur. 4 Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s’assiéra sera impur. 5 Celui qui touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 6 Celui qui s’assiéra sur l’objet sur lequel il s’est assis lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 7 Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 8 S’il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 9 Toute monture sur laquelle il s’assiéra sera impure. 10 Celui qui touchera une chose quelconque qui a été sous lui sera impur jusqu’au soir; et celui qui la portera lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 11 Celui qui sera touché par lui, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l’eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 12 Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l’eau. 13 Lorsqu’il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l’eau vive, et il sera pur. 14 Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, et il les donnera au sacrificateur. 15 Le sacrificateur les offrira, l’un en sacrifice d’expiation, et l’autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel, à cause de son flux. 16 L’homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 17 Tout vêtement et toute peau qui en seront atteints seront lavés dans l’eau, et seront impurs jusqu’au soir. 18 Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront l’un et l’autre, et seront impurs jusqu’au soir.
V. 19-33: cf. (Lé 12:2-8; 20:18.) Mc 5:25-34.
19 La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir. 20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur. 21 Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 22 Quiconque touchera un objet sur lequel elle s’est assise lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 23 S’il y a quelque chose sur le lit ou sur l’objet sur lequel elle s’est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu’au soir. 24 Si un homme couche avec elle et que l’impureté de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur. 25 La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours hors de ses époques régulières, ou dont le flux durera plus qu’à l’ordinaire, sera impure tout le temps de son flux, comme au temps de son indisposition menstruelle. 26 Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel. 27 Quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. 28 Lorsqu’elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure. 29 Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sacrificateur, à l’entrée de la tente d’assignation. 30 Le sacrificateur offrira l’un en sacrifice d’expiation, et l’autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour elle l’expiation devant l’Éternel, à cause du flux qui la rendait impure. 31 Vous éloignerez les enfants d’Israël de leurs impuretés, de peur qu’ils ne meurent à cause de leurs impuretés, s’ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d’eux. 32 Telle est la loi pour celui qui a une gonorrhée ou qui est souillé par une pollution, 33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l’homme ou la femme qui a un flux, et pour l’homme qui couche avec une femme impure.
Al-najaasa al-tamrug min farj al-raajil
1 Wa Allah hajja le Muusa wa Haaruun wa gaal : 2 Hajju le Bani Israaʼiil wa guulu leehum : «Ayyi raajil al-indah bajal, hu nijis. 3 Wa l-bajal da, kan yisiil aw ma yisiil kula, al-naadum da nijis. 4 Ayyi sariir al-yargud foogah al-raajil al-mubajjil nijis wa ayyi cheyy al-yagood foogah kula nijis. 5 Wa l-naadum al-yalmas sariirah, waajib yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 6 Wa ayyi naadum al-yagood fi cheyy al-gaʼad foogah al-naadum al-mubajjil, waajib yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 7 Wa ayyi naadum al-yalmas al-naadum al-mubajjil, waajib yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 8 Wa kan al-raajil al-mubajjil yabzukh fi naadum taahir, al-naadum da waajib yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 9 Wa ayyi sarj al-yarkab foogah al-naadum al-mubajjil yukuun nijis. 10 Wa ayyi naadum al-yalmas ayyi cheyy al-gaaʼid tihit al-naadum al-mubajjil yukuun nijis lahaddi l-achiiye. Wa l-naadum al-yichiil al-achya dool, waajib yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 11 Wa kan al-naadum al-mubajjil yalmas ayyi naadum gubbaal ma yikhassil iideenah be almi, waajib al-naadum da yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 12 Wa l-maaʼuun hana l-tiine al-lammasah al-naadum al-mubajjil, waajib yikassuruuh. Wa ayyi maaʼuun hana hatab, waajib yikhassuluuh be almi.
13 «Wa wakit al-naadum al-mubajjil yittahhar min bajalah, waajib yahsib sabʼa yoom le tihaartah wa yikhassil khulgaanah wa yilbarrad be almi nadiif. Wa baʼad da, yabga taahir. 14 Wa fi l-yoom al-taamin, hu yichiil itneen gimri aw itneen hamaam wa yamchi fi madkhal kheemat al-ijtimaaʼ giddaam Allah wa yantiih le raajil al-diin. 15 Wa raajil al-diin yigaddim al-waahide dahiiye le kaffaarat al-zanib wa l-aakhara dahiiye muharraga. Wa hu yisawwi leyah kaffaara giddaam Allah fi chaan bajalah.
16 «Wa kan naadum marag minnah mani, waajib yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 17 Wa ayyi khalag aw ayyi farwa al-yalmasha mani, yikhassuluuha be almi wa be da kula, tukuun nijse lahaddi l-achiiye. 18 Wa kan raajil ragad maʼa mara, humman al-itneen waajib yilbarrado. Wa be da kula, yukuunu nijsiin lahaddi l-achiiye.
Al-najaasa al-tamrug min farj al-mara
19 «Wa kan mara indaha heed wa l-damm gaaʼid yisiil minha, hi tagood sabʼa yoom fi heedha. Wa ayyi naadum al-yalmasha yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 20 Wa fi wakit heedha, ayyi sariir al-targud foogah yukuun nijis wa ayyi cheyy al-tagood foogah yukuun nijis. 21 Wa ayyi naadum al-yalmas sariirha, waajib yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 22 Wa ayyi naadum al-yalmas al-cheyy al-hi gaʼadat foogah, waajib yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 23 Wa kan fi cheyy fi sariirha aw fi cheyy al-hi gaʼadat foogah, al-naadum al-yalmasah yukuun nijis lahaddi l-achiiye. 24 Wa kan raajil yargud maʼa mara wa fi nafs al-wakit heedha ja leeha wa l-damm limis al-raajil, hu yukuun nijis lahaddi sabʼa yoom. Wa ayyi sariir al-yargud foogah yukuun nijis.
25 «Wa kan mara indaha dimmiiye aw heedha yiʼakhkhir foogha ziyaada min al-wakit al-waajib leeha, hi tukuun nijse fi kulla l-mudda di. Wa di misil najaasitha fi kulla ayyaam heedha al-tabiiʼi. 26 Wa wakit hi indaha dimmiiye, ayyi sariir al-targud foogah wa ayyi cheyy al-tagood foogah yukuun nijis misil fi ayyaam heedha al-tabiiʼi. 27 Wa ayyi naadum al-yalmashum yukuun nijis wa waajib yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa be da kula, yukuun nijis lahaddi l-achiiye.
28 «Wa kan dimmiiyitha wagafat, waajib tahsib sabʼa yoom wa baʼad da, tabga taahire. 29 Wa fi l-yoom al-taamin, hi tichiil gimri itneen aw hamaam itneen wa tiwaddiih le raajil al-diin fi madkhal kheemat al-ijtimaaʼ. 30 Wa raajil al-diin yigaddim al-waahide dahiiye le kaffaarat al-zanib wa l-aakhara dahiiye muharraga. Wa hu yisawwi leeha kaffaara giddaam Allah fi chaan dimmiiyitha al-najjasatha.»
31 Ya Muusa wa Haaruun ! Adharo Bani Israaʼiil ma yigarrubu le l-bakaan al-mukhaddas wakit humman nijsiin. Wa da, achaan ma yinajjusu kheemti al-mukhaddasa al-fi usuthum wa yumuutu be sabab najaasithum.
32 Wa dool al-gawaaniin al-bukhussu al-naadum al-indah bajal aw al-yinnajjas be sabab mani al-yamrug minnah. 33 Wa bukhussu al-mara al-indaha heed aw al-raajil wa l-mara al-induhum bajal aw al-raajil al-yargud maʼa mara nijse.