Loi sur la fête annuelle des expiations
V. 1-19: cf. (Hé 9:1-12; 10:1-22.)
1 L’Éternel parla à Moïse, après la mort des deux fils d’Aaron, qui moururent en se présentant devant l’Éternel. 2 L’Éternel dit à Moïse: Parle à ton frère Aaron, afin qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, de peur qu’il ne meure; car j’apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire. 3 Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste. 4 Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur son corps des caleçons de lin; il se ceindra d’une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d’une tiare de lin: ce sont les vêtements sacrés, dont il se revêtira après avoir lavé son corps dans l’eau. 5 Il recevra de l’assemblée des enfants d’Israël deux boucs pour le sacrifice d’expiation et un bélier pour l’holocauste. 6 Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison. 7 Il prendra les deux boucs, et il les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation. 8 Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour Azazel. 9 Aaron fera approcher le bouc sur lequel est tombé le sort pour l’Éternel, et il l’offrira en sacrifice d’expiation. 10 Et le bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel sera placé vivant devant l’Éternel, afin qu’il serve à faire l’expiation et qu’il soit lâché dans le désert pour Azazel. 11 Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison. Il égorgera son taureau expiatoire. 12 Il prendra un brasier plein de charbons ardents ôtés de dessus l’autel devant l’Éternel, et de deux poignées de parfum odoriférant en poudre; il portera ces choses au-delà du voile; 13 il mettra le parfum sur le feu devant l’Éternel, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, et il ne mourra point. 14 Il prendra du sang du taureau, et il fera l’aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l’orient; il fera avec son doigt sept fois l’aspersion du sang devant le propitiatoire. 15 Il égorgera le bouc expiatoire pour le peuple, et il en portera le sang au-delà du voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau, il en fera l’aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire. 16 C’est ainsi qu’il fera l’expiation pour le sanctuaire à cause des impuretés des enfants d’Israël et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché. Il fera de même pour la tente d’assignation, qui est avec eux au milieu de leurs impuretés. 17 Il n’y aura personne dans la tente d’assignation lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël. 18 En sortant, il ira vers l’autel qui est devant l’Éternel, et il fera l’expiation pour l’autel; il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l’autel tout autour. 19 Il fera avec son doigt sept fois l’aspersion du sang sur l’autel; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des impuretés des enfants d’Israël.
V. 20-28: cf. (És 53:6, 11. 2 Co 5:21. Jn 1:29. Ps 103:12.)
20 Lorsqu’il aura achevé de faire l’expiation pour le sanctuaire, pour la tente d’assignation et pour l’autel, il fera approcher le bouc vivant. 21 Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d’Israël et toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché; il les mettra sur la tête du bouc, puis il le chassera dans le désert, à l’aide d’un homme qui aura cette charge. 22 Le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre désolée; il sera chassé dans le désert. 23 Aaron entrera dans la tente d’assignation; il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les déposera là. 24 Il lavera son corps avec de l’eau dans un lieu saint, et reprendra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera l’expiation pour lui et pour le peuple. 25 Il brûlera sur l’autel la graisse de la victime expiatoire. 26 Celui qui aura chassé le bouc pour Azazel lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l’eau; après cela, il rentrera dans le camp. 27 On emportera hors du camp le taureau expiatoire et le bouc expiatoire dont on a porté le sang dans le sanctuaire pour faire l’expiation, et l’on brûlera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excréments. 28 Celui qui les brûlera lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l’eau; après cela, il rentrera dans le camp.
V. 29-34: cf. Lé 23:26-32.
29 C’est ici pour vous une loi perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous. 30 Car en ce jour on fera l’expiation pour vous, afin de vous purifier: vous serez purifiés de tous vos péchés devant l’Éternel. 31 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes. C’est une loi perpétuelle. 32 L’expiation sera faite par le sacrificateur qui a reçu l’onction et qui a été consacré pour succéder à son père dans le sacerdoce; il se revêtira des vêtements de lin, des vêtements sacrés. 33 Il fera l’expiation pour le sanctuaire de sainteté, il fera l’expiation pour la tente d’assignation et pour l’autel, et il fera l’expiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de l’assemblée. 34 Ce sera pour vous une loi perpétuelle: il se fera une fois chaque année l’expiation pour les enfants d’Israël, à cause de leurs péchés. On fit ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
Yoom al-kaffaara
1 Wa Allah hajja le Muusa baʼad moot awlaad Haaruun al-itneen al-maato wakit jo giddaam Allah. 2 Wa Allah gaal le Muusa : Guul le akhuuk Haaruun ma yadkhul fi ayyi wakit fi l-bakaan al-mukhaddas marra waahid. Wa da, khaadi le l-sitaar giddaam sidaadit al-sanduug. Achaan ma yumuut wakit nibiin fi sahaabaay min foog le sidaadit al-sanduug.
3 Wa daahu al-waajib le Haaruun wakit yadkhul fi l-bakaan al-mukhaddas marra waahid. Hu yichiil toor dahiiye le kaffaarat al-zanib wa kabich le l-dahiiye al-muharraga. 4 Wa hu yalbas khalag khaass wa surwaal gisayyir wa yarbut sulbah be hizaam wa yukujj kadmuul, kulluhum min gumaach hana kattaan. Wa da kulla l-lubaas al-khaass. Wa hu yilbarrad wa yalbasah. 5 Wa hu yalga min mujtamaʼ Bani Israaʼiil itneen tuyuus dahiiye le kaffaarat al-zanib wa waahid kabich le l-dahiiye al-muharraga.
6 Wa khalaas, Haaruun yigaddim al-toor le l-dahiiye le kaffaarat zanbah wa yisawwi kaffaara leyah hu wa le aayiltah. 7 Wa hu yichiil al-tuyuus al-itneen wa yukhuttuhum giddaam Allah fi madkhal kheemat al-ijtimaaʼ. 8 Wa Haaruun yisawwi amʼiyeedaat le yaʼarif al-tees al-weenu yabga le Allah wa l-weenu yabga matruud le l-jinn Azaazeel. 9 Wa Haaruun yichiil al-tees al-bigi le Allah wa yigaddimah dahiiye le kaffaarat al-zanib. 10 Wa l-tees al-yabga matruud le l-jinn Azaazeel yukhuttuuh hayy giddaam Allah. Wa yabga kaffaara wakit yaturduuh fi l-khala.
11 Wa Haaruun yigaddim al-toor le dahiiyat kaffaarat al-zanib wa yisawwi kaffaara leyah hu wa le aayiltah. Wa baʼad da, yadbah al-toor hana dahiiyat kaffaarat zanbah. 12 Wa hu yichiil mukhbar malaan jamur min al-madbah al-giddaam Allah wa malyit iid itneen hana bakhuur muʼattar marhuuk. Wa yiwaddiihum kulla ke khaadi le l-sitaar. 13 Wa hu yusubb al-bakhuur da fi l-naar giddaam Allah achaan al-dukhkhaan hana l-bakhuur da yikhatti sidaadit sanduug al-muʼaahada. Wa be misil da, hu ma yumuut. 14 Wa hu yichiil min damm al-toor be usbaʼah al-zeenaay wa yuruchch beyah sidaadit al-sanduug be nuss al-sabaah wa giddaam al-sanduug. Wa be usbaʼah, hu yuruchch al-damm sabʼa marraat fi l-sidaade min giddaam.
15 Wa yadbah al-tees dahiiye le kaffaarat zanib al-chaʼab wa yiwaddi al-damm khaadi le l-sitaar. Wa be l-damm da, hu yisawwi nafs al-cheyy al-sawwaah be damm al-toor, hu yuruchch al-sidaade wa giddaam al-sanduug. 16 Wa be misil da, hu yisawwi fi l-bakaan al-mukhaddas marra waahid kaffaara le najaasit Bani Israaʼiil wa isyaanhum wa kulla zunuubhum. Wa yisawwi nafs al-cheyy le kheemat al-ijtimaaʼ al-gaaʼide maʼaahum fi usut najaasithum. 17 Wa naadum waahid kula ma yukuun fi kheemat al-ijtimaaʼ wakit Haaruun yadkhul fi l-bakaan al-mukhaddas marra waahid le yisawwi kaffaara wa lahaddi yamrug. Wa hu yisawwi kaffaara leyah hu wa le aayiltah wa le kulla mujtamaʼ Bani Israaʼiil.
18 Wa yamrug ale l-madbah al-gaaʼid giddaam Allah wa yisawwi foogah al-kaffaara. Wa yichiil min damm al-toor wa damm al-tees wa yukhuttah fi guruun al-madbah min kulli jiihe. 19 Wa hu yichiil be usbaʼah min al-damm wa yuruchch al-madbah sabʼa marraat. Wa yitahhirah wa yikhassisah min najaasit Bani Israaʼiil.
20 Wa wakit yikammil khalaas min al-kaffaara hana l-bakaan al-mukhaddas marra waahid wa kheemat al-ijtimaaʼ wa l-madbah, hu yigaddim al-tees al-hayy. 21 Wa Haaruun yukhutt iideenah fi raas al-tees al-hayy wa yiʼtarif be kulla l-khata wa kulla l-isyaan wa kulla l-zunuub hana Bani Israaʼiil wa yukhuttuhum fi raas al-tees da. Wa raajil waahid jaahiz yiwaddiih fi l-khala. 22 Wa l-tees yichiil kulla khataayaahum fi raasah wa yiwaddiihum fi l-sahara. Wa be misil da bas, yaturdu al-tees fi l-khala.
23 Wa baʼad da, Haaruun yadkhul fi kheemat al-ijtimaaʼ wa yisill khulgaanah hana l-kattaan al-libishum wakit dakhal fi l-bakaan al-mukhaddas marra waahid. Wa yukhuttuhum fi l-bakaan da. 24 Wa hu yilbarrad fi bakaan mukhaddas wa yalbas khulgaanah. Wa khalaas, yamrug wa yigaddim dahiiytah al-muharraga wa l-dahiiye al-muharraga hana l-chaʼab wa hu yisawwi kaffaara leyah hu wa le l-chaʼab. 25 Wa hu yiharrig al-chaham hana l-dahiiye le kaffaarat al-zanib fi l-madbah.
26 Wa l-raajil al-wadda al-tees al-matruud le l-jinn Azaazeel yikhassil khulgaanah wa yilbarrad wa baʼad da, yadkhul fi l-fariig. 27 Wa yichiilu toor al-dahiiye hana kaffaarat al-zanib wa tees al-dahiiye hana kaffaarat al-zanib, al-waddo dammuhum fi l-bakaan al-mukhaddas marra waahid le l-kaffaara. Wa yichiilu al-faddal min al-dahaaya dool wa yiwadduuh barra min al-fariig wa yiharrugu firaawhum wa lahamhum wa baʼarhum. 28 Wa l-naadum al-yiharrighum, waajib yikhassil khulgaanah wa yilbarrad. Wa baʼad da, yadkhul fi l-fariig.
29 Wa daahu al-yabga leeku chart daayim. Wa fi l-yoom al-aachir hana l-chahar al-saabiʼ, suumu wa ma tisawwu ayyi khidme wa la intu wa la l-ajnabi al-saakin maʼaaku. 30 Wa fi l-yoom da, yisawwu leeku kaffaara le yitahhuruuku min kulla zunuubku wa tabgo taahiriin giddaam Allah. 31 Wa l-yoom da yabga leeku yoom hana sabt, yoom hana jumma wa siyaam. Wa da yabga leeku chart daayim. 32 Wa l-kaffaara di yisawwiiha raajil al-diin al-masahooh wa darrajooh le yichiil bakaan abuuh raajil al-diin. Wa yalbas khulgaan al-kattaan al-khaassiin. 33 Wa hu yisawwi kaffaara le l-bakaan al-mukhaddas marra waahid wa le kheemat al-ijtimaaʼ wa le l-madbah. Wa yisawwi kaffaara le rujaal al-diin wa le kulla mujtamaʼ al-chaʼab. 34 Wa da yabga leeku chart daayim fi ayyi sana wakit tisawwu kaffaara le kulla zunuub Bani Israaʼiil.
Wa sawwo kulla cheyy misil Allah amar beyah Muusa.