V. 1-30: cf. Lé 20. De 18:9. (1 Th 4:3-7. 1 Pi 2:11, 12.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Je suis l’Éternel, votre Dieu. 3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d’Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages. 4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l’Éternel, votre Dieu. 5 Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l’homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l’Éternel. 6 Nul de vous ne s’approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l’Éternel. 7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C’est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité. 8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C’est la nudité de ton père. 9 Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison. 10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c’est ta nudité. 11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C’est ta sœur. 12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père. C’est la proche parente de ton père. 13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère. Car c’est la proche parente de ta mère. 14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t’approcheras point de sa femme. C’est ta tante. 15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C’est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité. 16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C’est la nudité de ton frère. 17 Tu ne découvriras point la nudité d’une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c’est un crime. 18 Tu ne prendras point la sœur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie. 19 Tu ne t’approcheras point d’une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité. 20 Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle. 21 Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l’Éternel. 22 Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C’est une abomination. 23 Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s’approchera point d’une bête, pour se prostituer à elle. C’est une confusion. 24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous. 25 Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants. 26 Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous. 27 Car ce sont là toutes les abominations qu’ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé. 28 Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous. 29 Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple. 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ihtiraam al-alaakha al-zoojiiye
1 Wa Allah hajja le Muusa wa gaal : 2 Hajji le Bani Israaʼiil wa guul leehum : «Ana bas Allah Ilaahku. 3 Ma tisawwu amal hana naas balad Masir al-bakaan al-intu sakantu foogah. Wa ma tisawwu amal hana naas balad Kanʼaan al-bakaan al-niwaddiiku leyah. Al-naas dool, ma titaabuʼu gawaaniinhum. 4 Wa intu tabbugu gawaaniini wa ahfado churuuti wa taabuʼuuhum. Wa ana bas Allah Ilaahku. 5 Wa ahfado churuuti wa gawaaniini. Wa l-naadum al-yitabbighum yahya be sababhum. Wa ana bas Allah.
6 «Ma waajib ayyi naadum minku yigarrib le waahide min ahalah le yargud maʼaaha. Wa ana bas Allah.
7 «Ma targud maʼa ammak wa tiʼayyib abuuk. Wa di ammak, ma waajib targud maʼaaha.
8 «Ma targud maʼa marit abuuk wa tiʼayyib abuuk zaatah.
9 «Ma targud maʼa akhtak kan bitt ammak walla bitt abuuk kula. Wa kan rabbooha fi l-beet walla barra minnah kula, ma waajib targud maʼaaha.
10 «Ma targud maʼa bitt waladak wa la maʼa bitt bittak achaan da yiʼayyibak inta zaatak.
11 «Ma targud maʼa bitt marit abuuk hi rabiibat abuuk. Hi akhtak ma targud maʼaaha.
12 «Ma targud maʼa akhut abuuk. Hi immitak, akhut abuuk.
13 «Ma targud maʼa akhut ammak. Hi khaaltak, akhut ammak.
14 «Ma targud maʼa marit immak wa tiʼayyibah. Hi immitak.
15 «Ma targud maʼa marit waladak. Hi marit waladak, ma waajib targud maʼaaha.
16 «Ma targud maʼa marit akhuuk wa tiʼayyibah hu zaatah.
17 «Ma targud maʼa l-amm wa bittaha. Wa ma taakhud bitt waladha wa la bitt bittaha wa tiʼayyib jidditha. Achaan humman gariibiin wa da fiʼil cheen.
18 «Ma taakhud akhut martak wa la tisawwiiha darritha wa la targud maʼaaha wakit martak hayye.
19 «Ma tigarrib le mara indaha heed. Ma targud maʼaaha, hi ma taahire.
20 «Ma targud maʼa marit akhuuk wa tinnajjas maʼaaha.
21 «Ma tanti waahid min iyaalak le yigaddumuuh fi l-naar le sanam Muulak wa be misil da, ma tihtarim usum Allah Ilaahak. Wa ana bas Allah.
22 «Ma targud maʼa raajil misil targud maʼa mara. Da fiʼil muharram.
23 «Ma targud maʼa ayyi bahiime wa tinajjis nafsak maʼaaha. Wa l-mara kula ma waajib tigarrib le haywaan wa targud maʼaayah. Wa da cheyy makruuh marra waahid.
24 «Ma tinajjusu nufuusku be ayyi waahid min al-afʼaal dool achaan be l-afʼaal dool annajjaso al-umam al-ana natrudhum giddaamku. 25 Al-balad annajjasat wa ana aakhabtaha be khataaha wa hi taradat sukkaanha.
26 «Wa kan leeku intu, ahfado churuuti wa gawaaniini wa ma tisawwu waahid min kulla l-muharramaat dool, wa la l-muwaatin al-min Bani Israaʼiil wa la l-ajnabi al-saakin maʼaaku. 27 Wa kulla l-muharramaat dool al-naas al-sakano al-balad gabulku sawwoohum wa l-balad annajjasat beehum. 28 Wa be da, intu ma tinajjusu al-balad achaan hi ma tatrudku misil hi taradat al-umam al-gabulku. 29 Wa ayyi waahid al-yisawwi waahide min al-muharramaat dool, waajib yafsuluuh min chaʼabah.
30 «Wa khalaas, ahfado wasiiyaati achaan ma titabbugu al-aadaat al-muharramiin al-tabbagoohum al-naas al-gabulku wa ma tinnajjaso beehum. Ana bas Allah Ilaahku.»