La 3:1-20. (Ps 6; 39; 89:39, etc.; 102:1-13.)
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite.

2 Éternel, Dieu de mon salut!
Je crie jour et nuit devant toi.
3 Que ma prière parvienne en ta présence!
Prête l’oreille à mes supplications!
4 Car mon âme est rassasiée de maux,
Et ma vie s’approche du séjour des morts.
5 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse,
Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
6 Je suis étendu parmi les morts,
Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre,
A ceux dont tu n’as plus le souvenir,
Et qui sont séparés de ta main.
7 Tu m’as jeté dans une fosse profonde,
Dans les ténèbres, dans les abîmes.
8 Ta fureur s’appesantit sur moi,
Et tu m’accables de tous tes flots. — Pause.
9 Tu as éloigné de moi mes amis,
Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur;
Je suis enfermé et je ne puis sortir.
10 Mes yeux se consument dans la souffrance;
Je t’invoque tous les jours, ô Éternel!
J’étends vers toi les mains.
11 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles?
Les morts se lèvent-ils pour te louer? — Pause.
12 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre,
De ta fidélité dans l’abîme?
13 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres,
Et ta justice dans la terre de l’oubli?
14 O Éternel! J’implore ton secours,
Et le matin ma prière s’élève à toi.
15 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme?
Pourquoi me caches-tu ta face?
16 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse,
Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
17 Tes fureurs passent sur moi,
Tes terreurs m’anéantissent;
18 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux,
Elles m’enveloppent toutes à la fois.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons;
Mes intimes ont disparu.
Khine, mazmuur le awlaad Khuurah, wasiiye le kabiir al-khannaayiin : Le yikhannuuh be hiss al-suffaara. Taʼliim min Heemaan al-Azraahi
1 Ya Allah Ilaahi al-tinajjiini !
Leel wa nahaar, ana nachhadak.
2 Khalli salaati talhagak
wa inta asmaʼ chakwiti.
3 Achaan nafsi chabʼaane min al-bala
wa ana garrabt le l-moot.
4 Jaʼalooni maʼa l-yanzulu fi l-khubuur
wa gudurti kula kammalat.
5 Wa raggadooni maʼa l-maytiin
misil al-maktuuliin wa muraggadiin fi l-khabur
wa misil al-naas al-inta ma tifakkir fooghum
wa lazamt iidak minhum.
6 Inta rameetni fi nugra ma indaha hadd
wa fi dalaam haalik.
7 Khadabak nazal foogi
wa be mooj al-moot khatteetni. Wagfa.

8 Inta baʼʼadtini min kulla l-yaʼarfuuni
wa sawweetni makruuh leehum.
Wa ana masjuun,
ma nagdar namrug.
9 Uyuuni kallo min al-taʼab
wa naadeetak kulla yoom, ya Allah !
Wa maddeet iideeni leek.
10 Hal tisawwi ajaayib le l-maytiin walla ?
Hal al-maytiin yugummu yachkuruuk walla ? Wagfa.

11 Fi l-khabur yihajju be rahmatak walla ?
Wa fi l-halaak yihajju be sidkhak walla ?
12 Ajaaybak yinʼarfu fi l-dalaam walla ?
Wa adaaltak fi balad al-nisyaan walla ?

13 Wa laakin ana ninaadiik le l-fazaʼ, ya Allah,
wa be fajur, nigaddim leek salaati.
14 Ya Allah ! Maala khalleetni
wa abeet ma tiwajjih wijhak aleyi ?
15 Min ana sakhayyar
ana miskiin wa mayyit
wa inta hammaltini be khoofak
wa ana khalaas addaayagt.
16 Khadabak nazal foogi
wa l-khoof minnak sakkatni.
17 Kulla yoom, humman bigo
misil almi hawaaleeyi
wa hawwagooni min kulli jiihe.
18 Inta baʼʼadt minni mahbuubiini wa rufgaani
wa l-dalaam bas bigi rafiigi.