Ouverture des six premiers sceaux
V. 1-8: cf. (Za 1:8-10; 6:1-7.) 2 Co 2:14-16. (Mt 24:6-8. Éz 14:21.)
1 Je regardai, quand l’agneau ouvrit un des sept sceaux, et j’entendis l’un des quatre êtres vivants qui disait comme d’une voix de tonnerre: Viens. 2 Je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre. 3 Quand il ouvrit le second sceau, j’entendis le second être vivant qui disait: Viens. 4 Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d’enlever la paix de la terre, afin que les hommes s’égorgeassent les uns les autres; et une grande épée lui fut donnée. 5 Quand il ouvrit le troisième sceau, j’entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main. 6 Et j’entendis au milieu des quatre êtres vivants une voix qui disait: Une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d’orge pour un denier; mais ne fais point de mal à l’huile et au vin. 7 Quand il ouvrit le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens. 8 Je regardai, et voici, parut un cheval d’une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l’accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l’épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.
V. 9-11: cf. (Ge 4:10. Lu 18:7, 8.) (Ap 7:13, 14.)
9 Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu’ils avaient rendu. 10 Ils crièrent d’une voix forte, en disant: Jusques à quand, Maître saint et véritable, tardes-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre? 11 Une robe blanche fut donnée à chacun d’eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu’à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.
V. 12-17: cf. És 13:6-11. Lu 23:29, Lu 30. Joë 3:16.
12 Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang, 13 et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu’un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes. 14 Le ciel se retira comme un livre qu’on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places. 15 Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes. 16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l’agneau; 17 car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?
Al-Hamal fakka khitim al-maktuub
1 Wa fi l-bakaan da, ana chift al-Hamal fakka awwal khitim min al-sabʼa. Wa simiʼt waahid min al-arbaʼa makhluugiin al-samaawiyiin naada be hiss chadiid misil al-raʼad wa gaal : «Taʼaal !» 2 Wa ana chift juwaad abyad. Wa l-raakib foogah indah nubbaal wa antooh taaj hana malik. Wa gamma misil malik al-annasar wa maachi le yinnasir battaan.
3 Wakit al-Hamal fakka al-khitim al-taani, ana simiʼt al-makhluug al-taani gaal : «Taʼaal !» 4 Wa juwaad aakhar marag wa hu ahmar. Wa l-raakib foogah indah izin achaan yarfaʼ al-salaam min al-ard lahaddi al-naas yilkaatalo ambeenaathum. Wa antooh seef kabiir bilheen.
5 Wakit al-Hamal fakka al-khitim al-taalit, ana simiʼt al-makhluug al-taalit gaal : «Taʼaal !» Wa ana chift juwaad azrag. Wa l-raakib foogah indah miizaan fi iidah. 6 Wa simiʼt haraka tichaabih hiss wa l-hiss da jaayi min ust al-arbaʼa makhluugiin al-samaawiyiin wa gaal : «Khalli taman al-gameh al-ahmar wa taman al-gameh al-abyad yiziidu be achara marraat. Laakin ma tiziid taman al-dihin wa l-khamar.»
7 Wakit al-Hamal fakka al-khitim al-raabiʼ, ana simiʼt al-makhluug al-raabiʼ gaal : «Taʼaal !» 8 Wa ana chift juwaad akhbach wa l-raakib foogah hu usmah al-Moot. Wa l-Khabur gaaʼid yitaabiʼah gariib. Wa antoohum izin achaan yaktulu rubuʼ al-naas al-gaaʼidiin fi l-ard. Wa kataloohum be l-harib wa l-juuʼ wa l-waba wa be haywaanaat al-kadaade.
9 Wakit al-Hamal fakka al-khitim al-khaamis, ana chift madbah wa tihtah chift al-naas al-kataloohum be sabab humman ballakho kalaam Allah wa chahado leyah. 10 Wa sarakho be hiss chadiid wa gaalo : «Ya Rabbina al-Hagg wa l-Khudduus. Narjo kam yoom hatta inta tiʼaakhib wa tichiil leena al-taar fi sukkaan al-ard al-daffago dammina ?»
11 Wa fi l-bakaan da, Allah anta le ayyi waahid minhum khalag abyad wa gaal leehum : «Anjammo battaan chiyya. Lissaaʼ ma niʼaakhibhum achaan akhwaanku abiid Isa al-mukhaddar leehum al-moot wa yaktuluuhum misil katalooku, lissaaʼ adadhum ma tamma.»
12 Daahu al-cheyy al-chiftah wakit al-Hamal fakka al-khitim al-saadis. Ana chift zilzaal chadiid bilheen wa l-harraay bigat zarga kurum misil al-faham wa l-gamar bigi ahmar tchu misil al-damm. 13 Wa l-nujuum daffago fi l-ard misil iyaal chadar al-tiin al-ma nijdo yidaffugu wakit al-riih tusuug chadiid. 14 Wa l-sama antawa misil al-birich al-gaaʼidiin yatwuuh. Wa ayyi jabal wa jaziira alhawwalo min bakaanaathum. 15 Wa fi l-bakaan da, muluuk al-ard wa kubaaraat al-naas wa kubaaraat al-askar wa siyaad al-maal wa siyaad al-gudra wa kulla l-naas min al-abiid wa l-hurriin, kulluhum gammo allabbado fi l-karaakiir wa fi ust al-hujaar. 16 Wa khaafo khoof chadiid wa sarakho wa gaalo le l-jibaal wa l-hujaar : «Agaʼo foogna wa labbuduuna min uyuun hana l-gaaʼid fi l-arch wa min khadab al-Hamal. 17 Wa daahu yoom al-khadab ja wa l-yoom da aziim. Wa yaatu al-yagdar yahmalah ?»