V. 1-14: cf. Lu 10:7. Ga 6:6. 1 Ti 5:17, 1 18.
1 Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N’ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N’êtes-vous pas mon œuvre dans le Seigneur? 2 Si pour d’autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur. 3 C’est là ma défense contre ceux qui m’accusent. 4 N’avons-nous pas le droit de manger et de boire? 5 N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas? 6 Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n’avons pas le droit de ne point travailler? 7 Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne, et n’en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau? 8 Ces choses que je dis, n’existent-elles que dans les usages des hommes? La loi ne les dit-elle pas aussi? 9 Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n’emmuselleras point le bœuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des bœufs, 10 ou parle-t-il uniquement à cause de nous? Oui, c’est à cause de nous qu’il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain fouler avec l’espérance d’y avoir part. 11 Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels. 12 Si d’autres jouissent de ce droit sur vous, n’est-ce pas plutôt à nous d’en jouir? Mais nous n’avons point usé de ce droit; au contraire, nous souffrons tout, afin de ne pas créer d’obstacle à l’Évangile de Christ. 13 Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l’autel ont part à l’autel? 14 De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de l’Évangile.
V. 15-23: cf. (2 Co 11:7-12; 1 12:13-15. Ac 20:34, 35.) 1 Co 10:24, 33.
15 Pour moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits, et ce n’est pas afin de les réclamer en ma faveur que j’écris ainsi; car j’aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire. 16 Si j’annonce l’Évangile, ce n’est pas pour moi un sujet de gloire, car la nécessité m’en est imposée, et malheur à moi si je n’annonce pas l’Évangile! 17 Si je le fais de bon cœur, j’en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c’est une charge qui m’est confiée. 18 Quelle est donc ma récompense? C’est d’offrir gratuitement l’Évangile que j’annonce, sans user de mon droit de prédicateur de l’Évangile. 19 Car, bien que je sois libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre. 20 Avec les Juifs, j’ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-même sous la loi), afin de gagner ceux qui sont sous la loi; 21 avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi (quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, étant sous la loi de Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi. 22 J’ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver de toute manière quelques-uns. 23 Je fais tout à cause de l’Évangile, afin d’y avoir part.
V. 24-27: cf. 2 Ti 2:3-62 4:5-8. Ph 3:10-14. Ro 8:13.
24 Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu’un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter. 25 Tous ceux qui combattent s’imposent toute espèce d’abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible. 26 Moi donc, je cours, non pas comme à l’aventure; je frappe, non pas comme battant l’air. 27 Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d’être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres.
Huguug rasuul al-Masiih
1 Ana ma naadum hurr walla ? Ana ma rasuul al-Masiih walla ? Ana ma chift Isa Rabbina walla ? Wa taʼarfu kadar be khidimti ana bas, intu aamantu be Rabbina. 2 Kan fi fikir al-naas al-aakhariin ana ma rasuul kula, akiid leeku intu ana rasuul achaan al-alaakha al-induku maʼa Rabbina hi zaatha al-daliil al-yisabbit kadar ana rasuul be l-sahiih. 3 Wa misil da bas, ana gaaʼid nidaafiʼ le nafsi giddaam al-naas al-yuluumuuni.
4 Hal ma indina hagg nichiilu minku akil wa charaab walla ? 5 Hal ma indina hagg nichiilu zooja muʼmine le tiraafigna fi safarna walla ? Da bas al-cheyy al-gaaʼidiin yisawwuuh al-rusul al-aakhariin wa akhwaan Rabbina Isa wa Butrus kula. 6 Ana wa Barnaaba niʼiichu be khidmit duraaʼna. Hal aniina wiheedna bas ma indina hagg nichiilu maʼaachna min al-muʼminiin walla ? 7 Ween al-askari al-yikaffi nafsah ? Ween al-naadum al-yimaggin jineene hana inab wa ma yaakul min fawaakihha ? Ween al-raaʼi al-yasrah be l-khanam wa ma yachrab labanhum ?
8 Wa l-kalaam da ma hasab aadaat al-naas bas. Al-Tawraat kula buguul nafs al-cheyy. 9 Masalan, maktuub fi Tawraat Muusa : <Wakit al-toor gaaʼid yifajjikh leek al-khalla fi l-madagg, ma tarbut khachmah. Khalli yaakul.> Hal al-tiiraan bas Allah yihimm beehum walla ? 10 Akiid, Allah gaal al-kalaam da fi chaanna aniina kula. Aywa, al-kalaam da maktuub le faayditna. Wa da misil al-harraati al-yahrit fi l-zereʼ wa l-naadum al-yudugg al-khalla fi l-madagg yakhdumu be acham achaan yalgo cheyy min al-khalla di.
11 Kan aniina zaraʼna foogku cheyy jaayi min Allah wa natulbu minku cheyy hana l-dunya, hal natulbu minku ziyaada min al-waajib walla ? Abadan. 12 Wa kan fi naas aakhariin induhum hagg yichiilu minku, aniina kula indina hagg ziyaada. Laakin aniina ma chilna cheyy al-indina foogah hagg. La. Be sabur tiʼibna katiir achaan al-taʼab akheer leena min nisawwu ayyi cheyy al-yisidd al-derib le ballikhiin bichaarat al-Masiih. 13 Akiid, taʼarfu kadar al-naas al-yakhdumu fi beet al-ibaada yalgo maʼaachhum min beet al-ibaada wa l-naas al-yigaddumu dahaaya fi l-madbah yaakulu min al-laham. 14 Wa misil da, Rabbina Isa amar wa gaal kadar al-naas al-khidmithum ballikhiin bichaarat al-Masiih, humman yalgo minha maʼaachhum.
15 Laakin al-cheyy al-indi foogah hagg le nichiilah, ana abadan ma chiltah. Wa hassaʼ da, ana ma gaaʼid naktib al-kalaam da le nalga minku cheyy. Akheer leyi numuut ! Achaan al-cheyy al-narfaʼ beyah raasi giddaam ayyi naadum, ma nikhalli naadum yichiilah minni. 16 Sahiih, ana gaaʼid niballikh bichaarat al-Masiih laakin da ma yantiini sabab le nistakbar beyah. La ! Al-ballikhiin da, Allah amaraani beyah. Al-azaab leyi kan ana ma niballikh al-bichaara di. 17 Kan nisawwi al-khidme di achaan ana nidoorha bas, al-ujra waajbe leyi. Laakin ana ma azalt al-khidme di be niiyti. Allah bas kallafaani beeha. 18 Wa be misil da, ujurti chunu ? Kan al-naas al-niballikh leehum al-bichaara ma yikaffu cheyy achaan ana abeet ma nichiil al-indi foogah hagg min ballikhiin al-bichaara, khalaas di bas ujurti. Wa ana farhaan bilheen.
19 Sahiih, ana hurr wa ana ma abid hana ayyi naadum. Laakin ana jaʼalt nafsi misil abid hana kulla l-naas le nijiib naas ziyaada fi derib al-naja. 20 Kan ana gaaʼid fi ust al-Yahuud, ana nitaabiʼ aadaat al-Yahuud le nijiibhum fi derib al-naja. Aywa, kan ana gaaʼid ambeenaat al-naas al-yitaabuʼu churuut al-Tawraat, ana kula nabga misil naadum yitaabiʼ churuut al-Tawraat. Wa be l-sahiih, ana ma tihit churuut al-Tawraat laakin nidoor nijiib al-naas al-gaaʼidiin tihit churuut al-Tawraat fi derib al-naja. 21 Wa kan ana gaaʼid maʼa l-naas al-ma Yahuud, maʼanaatah al-ma tihit churuut al-Tawraat, ana nisawwi nafsi misilhum humman al-ma gaaʼidiin tihit churuut al-Tawraat le nijiibhum fi derib al-naja le l-naas al-ma tihit churuut al-Tawraat. Wa be l-sahiih, ana ma abeet churuut Allah achaan ana gaaʼid nitaabiʼ churuut al-Masiih.
22 Wa kan ana gaaʼid maʼa l-naas al-ma induhum gudra, ana kula nisawwi nafsi naadum al-ma indah gudra le nijiib al-ma induhum gudra fi derib al-naja. Ana nisawwi nafsi misil ayyi naadum fi ayyi haal le ninajji waahidiin minhum be ayyi daliil. 23 Wa khalaas, da kulla ke nisawwiih fi chaan ballikhiin bichaarat al-Masiih le nichaarik fi barakaatha.
24 Taʼarfu kadar fi l-sabag, kulla l-naas yajru laakin waahid minhum bas yalga al-jaaʼiza. Chiilu al-masal da wa jaahudu fi derib al-iimaan achaan talgo jaaʼiza. 25 Wa naʼarfu kan naadum riyaadi, hu yisabbit nafsah fi ayyi haal wa yijaahid. Wa l-jaaʼiza al-hu yidoor yalgaaha di, hi tatlaf ajala. Laakin aniina nijaahudu achaan nalgo al-jaaʼiza al-abadan ma tatlaf. 26 Achaan da, fi derib al-iimaan ana jaari giddaam be niiye waahide. Nisawwi nafsi misil al-mulaakim al-chadiid wa ma nadrub fi l-riih saakit. 27 Aywa, ana niwallif jismi al-taʼab le nissaytar foogah. Achaan kan ma nissaytar fi nafsi, akuun ninaadi al-naas fi derib al-naja laakin fi l-akhiir, ana zaati yadharooni min al-jaaʼiza.