V. 1-6: cf. 1 Co 9:1-3. 2 Co 4:6, 2 72 5:18-21.
1 Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part? 2 C’est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes. 3 Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l’encre, mais avec l’Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les cœurs. 4 Cette assurance-là, nous l’avons par Christ auprès de Dieu. 5 Ce n’est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. 6 Il nous a aussi rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit; car la lettre tue, mais l’esprit vivifie.
V. 7-18: cf. (Ex 34:28-35. Jn 1:17, 18, 14.) Ga 3:8-29. Hé 7:18-28Hé 8:6-13Hé 12:18-29.
7 Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d’Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère, 8 combien le ministère de l’esprit ne sera-t-il pas plus glorieux! 9 Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire. 10 Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l’a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure. 11 En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux. 12 Ayant donc cette espérance, nous usons d’une grande liberté, 13 et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d’Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager. 14 Mais ils sont devenus durs d’entendement. Car jusqu’à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l’Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c’est en Christ qu’il disparaît. 15 Jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs cœurs; 16 mais lorsque les cœurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté. 17 Or, le Seigneur c’est l’Esprit; et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté. 18 Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l’Esprit.
Al-muʼaahada al-jadiide
1 Akuun tuguulu aniina badeena battaan nachkuru nufuusna. La, ma ke. Akiid naas waahidiin waajib leehum jawaab al-yachhad leehum, kan jawaab leeku aw jawaab minku. Wa laakin da ma waajib leena aniina. 2 Intu bas jawaabna. Intu maktuubiin fi guluubna. Wa kulla l-naas yaʼarfuuh wa yagruuh. 3 Aywa, intu bas jawaab al-Masiih wa hu rassalah be waasitatna wa da waadih le ayyi naadum. Wa l-jawaab da ma maktuub be galam laakin be Ruuh Allah al-Hayy. Wa hu ma maktuub fi looh hana hajar laakin maktuub fi guluub al-naas.
4 Wa gulna al-kalaam da achaan achamna fi Allah gawi be l-Masiih. 5 Aniina be nufuusna ma indina al-gudra al-waajbe le nisawwu al-khidme di. Nagdaro nisawwu al-khidme di illa kan Allah antaana al-gudra al-waajbe. 6 Aywa, hu antaana al-gudra le nabgo khaddaamiin wa nakhdumu le Allah fi l-muʼaahada al-jadiide. Wa l-muʼaahada al-jadiide di ma hana churuut maktuubiin wa laakin hana Ruuh Allah. Achaan muʼaahadat al-churuut al-maktuubiin tijiib al-moot wa laakin Ruuh Allah yijiib al-haya.
7 Churuut al-Tawraat kataboohum fi liihaan hana hajar wa nuur Allah al-majiid baan wakit hu nazzalaahum. Wa l-nuur al-majiid da chadiid lahaddi Bani Israaʼiil ma gidro yichiifu al-nuur al-gaaʼid fi wijih Muusa. Wa l-nuur da ma tawwal. Wa kan kalaam Allah al-hakam al-naas be l-moot da nazal be nuur majiid, 8 akiid kalaam Allah al-yanti leena al-Ruuh al-Khudduus yaji be nuur majiid ziyaada. 9 Naʼarfu kadar khidmit al-muʼaahada al-jaʼalat al-naas khaatiyiin giddaam Allah, indaha nuur majiid. Wa misil da, naʼarfu kadar khidmit al-muʼaahada al-tajʼal al-naas saalihiin indaha nuur majiid ziyaada marra waahid. 10 Wa sahiih, awwal fi nuur majiid wa haaliiyan ja nuur majiid aakhar ziyaada minnah wa waddarah. 11 Wa kan al-cheyy al-ma tawwal ja be nuur majiid, akiid al-yagood ila l-abad yaji be nuur chadiid ziyaada minnah.
Al-mindiil anrafaʼ
12 Wa be misil da, indina acham gawi wa achaan da nakhdumu be chajaaʼa chadiide. 13 Aniina ma nisawwu misil Muusa. Hu khatta wijhah be mindiil achaan Bani Israaʼiil ma yichiifu al-nuur al-gaaʼid yufuut. 14 Laakin humman dool fikirhum antamas. Wa lahaddi l-yoom kan yagru leehum churuut al-Tawraat al-hi al-muʼaahada al-gadiime, khalaas nafs al-mindiil gaaʼid yikhatti fikirhum wa ma yikhalliihum yafhamo al-kalaam adiil. Wa l-mindiil da ma yinrafiʼ minhum illa kan yiʼaamunu be l-Masiih. 15 Aywa, lahaddi l-yoom kan kalaam Muusa yagruuh leehum, al-mindiil gaaʼid yikhatti guluubhum.
16 Laakin kan naadum yichiil derib al-Rabb, al-mindiil yinrafiʼ wa hu yafham adiil. 17 Wa fi l-kalaam da, al-Rabb hu al-Ruuh al-Khudduus. Wa ayyi bakaan al-Ruuh al-Khudduus hana l-Rabb gaaʼid foogah, al-hurriiye kula gaaʼide foogah. 18 Wa aniina ma indina mindiil al-yikhatti wujuuhna. Wa kullina gaaʼidiin nichiifu nuur Allah al-majiid. Wa l-nuur da yibiin foogna waadih. Wa l-nuur al-majiid da yaji min Ruuh Allah al-gaaʼid yikhayyirna ziyaada lahaddi suuritna tabga misil suurat Allah al-majiide.