Désignation des ouvriers
V. 1-11: cf. Ex 35:30 à 36:3. (Ép 4:11, 12. 1 Co 12:7.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Sache que j’ai choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 3 Je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages, 4 je l’ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain, 5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan. J’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné: 7 la tente d’assignation, l’arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente; 8 la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, 9 l’autel des parfums; l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base; 10 les vêtements d’office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce; 11 l’huile d’onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés.
Le sabbat rappelé
V. 12-17: cf. (Ex 20:8-11. Ge 2:1-3.) (No 15:32-36. Jé 17:21-27.)
12 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 13 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d’observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l’Éternel qui vous sanctifie. 14 Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple. 15 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort. 16 Les enfants d’Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle. 17 Ce sera entre moi et les enfants d’Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l’Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son œuvre et il s’est reposé.
Les tables de la loi
V. 18: cf. De 9:9-11. Ex 34:1-4, Ex 28.
18 Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
Allah azal naas le yasnaʼo al-muʼiddaat
1 Wa Allah hajja le Muusa battaan wa gaal : 2 «Asmaʼ. Ana azalt Basaliil wileed Uuri wileed Huur min gabiilat Yahuuza. 3 Ana nazzalt Ruuhi foogah wa anteetah khibra wa fihim wa maʼrafa le yasnaʼ kulli cheyy. 4 Wa da, yaʼarif yasnaʼ achya be dahab wa fudda wa nahaas 5 wa yagtaʼ al-hujaar al-khaaliyiin wa yanguchhum wa yanjur al-khachab wa yasnaʼ kulla cheyy. 6 Wa be da, ana kallaft Uhuliyaab wileed Akhisamaak min gabiilat Daan le yisaaʼidah. Wa battaan, ana anteet khibra le kulla l-sinaaʼiyiin le yisawwu kulla l-achya al-ana amartak beehum. Wa humman
7 kheemat al-ijtimaaʼwa l-sanduug al-foogah liihaan al-muʼaahadawa sidaadtah al-yisidduuh beehawa kulla muʼiddaat al-kheema8 wa l-tarabeeza wa kulla muʼiddaathawa l-faanuus hana l-dahab al-saafi wa kulla muʼiddaatahwa mukhbar al-bakhuur9 wa l-madbah hana l-dahaaya al-muharragiin wa kulla muʼiddaatahwa l-hoot wa gaʼarah10 wa l-khulgaan al-khaaliyiin al-khaassiin le Haaruun raajil al-diinwa khulgaan iyaalah wakit yakhdumu misil rujaal diin11 wa dihin al-masahaanwa l-bakhuur al-muʼattar al-yiharruguuh fi l-bakaan al-mukhaddas.
«Wa humman yisawwu kulla l-achya dool misil ana amartak beyah.»
Tabbigiin churuut yoom al-sabt
12 Wa battaan Allah gaal le Muusa : 13 «Guul le Bani Israaʼiil : ‹Ahfado yoomi hana l-sabt achaan ana jaʼaltah alaama beeni wa beenku min zurriiye le zurriiye. Wa be da, taʼarfu kadar ana Allah bas nikhassisku. 14 Wa ahfado yoom al-sabt achaan hu yoom mukhaddas leeku. Kan naadum ma yihtarim yoom al-sabt, waajib yaktuluuh. Wa kan naadum yisawwi ayyi khidme fi l-yoom da, waajib yafsuluuh min ahalah. 15 Fi sitte yoom, sawwu khidmitku wa laakin al-yoom al-saabiʼ da, hu sabt. Hu yoom hana raaha, mukhaddas le Allah. Wa kan naadum sawwa ayyi amal fi yoom al-sabt da, waajib yaktuluuh. 16 Khalli Bani Israaʼiil yahfado yoom al-sabt wa yiʼayyuduuh min zurriiye le zurriiye misil muʼaahada daayme. 17 Wa hu yabga alaama daayme beeni wa been Bani Israaʼiil achaan ana Allah khalagt al-samaawaat wa l-ard fi sitte yoom. Wa fi l-yoom al-saabiʼ kamaan, ana ma khalagt cheyy. Wa be da, ana jaʼaltah yoom hana raaha.›»

18 Wa wakit Allah kammal kalaamah maʼa Muusa fi jabal Siinaaʼ, antaah liihaan al-muʼaahada. Wa humman liihaan itneen hana hajar al-Allah zaatah katab fooghum kalaamah.