Vocation d’Ézéchiel
V. 1-28: cf. Éz 10. Ap 4.1 La trentième année, le cinquième jour du quatrième mois, comme j’étais parmi les captifs du fleuve du Kebar, les cieux s’ouvrirent, et j’eus des visions divines. 2 Le cinquième jour du mois, c’était la cinquième année de la captivité du roi Jojakin, 3 la parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar; et c’est là que la main de l’Éternel fut sur lui. 4 Je regardai, et voici, il vint du septentrion un vent impétueux, une grosse nuée, et une gerbe de feu, qui répandait de tous côtés une lumière éclatante, au centre de laquelle brillait comme de l’airain poli, sortant du milieu du feu. 5 Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait une ressemblance humaine. 6 Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes. 7 Leurs pieds étaient droits, et la plante de leurs pieds était comme celle du pied d’un veau, ils étincelaient comme de l’airain poli. 8 Ils avaient des mains d’homme sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes. 9 Leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre; ils ne se tournaient point en marchant, mais chacun marchait droit devant soi. 10 Quant à la figure de leurs faces, ils avaient tous une face d’homme, tous quatre une face de lion à droite, tous quatre une face de bœuf à gauche, et tous quatre une face d’aigle. 11 Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps. 12 Chacun marchait droit devant soi; ils allaient où l’esprit les poussait à aller, et ils ne se tournaient point dans leur marche. 13 L’aspect de ces animaux ressemblait à des charbons de feu ardents, c’était comme l’aspect des flambeaux, et ce feu circulait entre les animaux; il jetait une lumière éclatante, et il en sortait des éclairs. 14 Et les animaux couraient et revenaient comme la foudre. 15 Je regardais ces animaux; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des animaux, devant leurs quatre faces. 16 A leur aspect et à leur structure, ces roues semblaient être en chrysolithe, et toutes les quatre avaient la même forme; leur aspect et leur structure étaient tels que chaque roue paraissait être au milieu d’une autre roue. 17 En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche. 18 Elles avaient une circonférence et une hauteur effrayantes, et à leur circonférence les quatre roues étaient remplies d’yeux tout autour. 19 Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d’eux; et quand les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi. 20 Ils allaient où l’esprit les poussait à aller; et les roues s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était dans les roues. 21 Quand ils marchaient, elles marchaient; quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient; quand ils s’élevaient de terre, les roues s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était dans les roues. 22 Au-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s’étendait sur leurs têtes dans le haut. 23 Sous ce ciel, leurs ailes étaient droites l’une contre l’autre, et ils en avaient chacun deux qui les couvraient, chacun deux qui couvraient leurs corps. 24 J’entendis le bruit de leurs ailes, quand ils marchaient, pareil au bruit de grosses eaux, ou à la voix du Tout-Puissant; c’était un bruit tumultueux, comme celui d’une armée; quand ils s’arrêtaient, ils laissaient tomber leurs ailes. 25 Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu’ils s’arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes. 26 Au-dessus du ciel qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose de semblable à une pierre de saphir, en forme de trône; et sur cette forme de trône apparaissait comme une figure d’homme placé dessus en haut. 27 Je vis encore comme de l’airain poli, comme du feu, au-dedans duquel était cet homme, et qui rayonnait tout autour; depuis la forme de ses reins jusqu’en haut, et depuis la forme de ses reins jusqu’en bas, je vis comme du feu, et comme une lumière éclatante, dont il était environné. 28 Tel l’aspect de l’arc qui est dans la nue en un jour de pluie, ainsi était l’aspect de cette lumière éclatante, qui l’entourait: c’était une image de la gloire de l’Éternel. A cette vue, je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait.
Ruʼyat majd Allah
1 Wa fi l-yoom al-khaamis hana l-chahar al-raabiʼ fi l-sana al-talaatiin min umri, ana Hizgiyaal gaaʼid ambeen al-naas al-waddoohum fi l-khurba fi balad Baabil jamb bahar Khaabuur. Wa l-sama anfatahat wa ana chift ruʼya min al-Rabb. 2 Wa da fi l-yoom al-khaamis hana l-chahar da fi l-sana al-khaamse min waddo Yuyakiin malik mamlakat Yahuuza fi l-khurba. 3 Wa hinaak fi balad Baabil gariib le bahar Khaabuur, Allah hajja leyi ana Hizgiyaal wileed Buuzi raajil al-diin. Wa hinaak gudrat Allah gaaʼide foogi.
4 Wa daahu ana chift riih amzoobaʼaane jaaye min munchaakh. Wa jaabat sahaabaay kabiire muhawwaga be deyy al-tamrug minha barraaga. Wa fi usutha fi cheyy yiraari misil nahaas saafi. 5 Wa fi lubb al-sahaabaay, chift cheyy al-yichaabih arbaʼa makhluugiin wa chakilhum misil chakil al-insaan. 6 Wa ayyi makhluug indah arbaʼa wijih wa arbaʼa janaahe. 7 Wa rijleehum udul wa machchaayaathum misil dalaafe al-ijil wa yiraaru misil nahaas saafi. 8 Wa tihit ayyi jinh, fiyah iid misil iid insaan. Ayyi naayit min nawaaytah al-arbaʼa indah iid wa wijih wa jinh. 9 Wa ayyi makhluug, janaaheeh yilammusu maʼa janaahe al-makhluug al-aakhar. Wa wakit al-makhluugiin yamchu, ma yinlaftu wa laakin yamchu adiil giddaamhum.
10 Wa ayyi makhluug indah arbaʼa wijih. Min giddaam, indah wijih hana insaan wa be l-zeene, indah wijih hana duud wa be l-isra, indah wijih hana toor wa min wara, indah wijih hana sagur. 11 Wa dool wujuuhhum. Wa ayyi makhluug indah janaahe itneen mumattatiin foog wa yilammusu maʼa janaahe al-makhluug al-aakhar. Wa janaaheeh al-itneen al-aakhariin kamaan, yikhatti beehum jismah. 12 Wa ayyi makhluug yamchi adiil giddaamah wa yamchi ale l-jiihe al-yamchi aleeha al-ruuh. Wa ma yinlafit wakit hu maachi. 13 Wa l-makhluugiin dool yichaabuhu jamur hana naar al-tahrig wa yichaabuhu machaahiib al-naar. Wa l-naar di tamchi ambeen al-makhluugiin dool. Wa l-naar di tidawwi wa tamrug minha barraaga. 14 Wa l-makhluugiin dool yamchu wa yaju be surʼa misil al-barraaga.
15 Wakit ana gaaʼid nichiif fi l-makhluugiin al-induhum arbaʼa wijih dool, daahu chift jamb ayyi makhluug fiyah ajala fi l-ard. 16 Wa l-ajalaat biraaru misil sanaʼoohum be hajar khaali wa l-ajalaat al-arbaʼa dool bichchaabaho. Wa masnuuʼiin misil ajala waahide fi lubb ajala aakhara. 17 Wa wakit yamchu, yagdaro yamchu fi ayyi jiihe bala ma yinlaftu. 18 Wa daayir hana ayyi ajala, tuulah foog bikhawwif. Wa ayyi daayir muhawwag be uyuun.
19 Wa wakit al-makhluugiin yamchu, al-ajalaat kula yamchu maʼaahum. Wa wakit al-makhluugiin yinrafʼu foog min al-ard, al-ajalaat kula yinrafʼu. 20 Wa l-makhluugiin yamchu ale l-jiihe al-yamchi aleeha al-ruuh wa l-ajalaat kula yinrafʼu maʼaahum. Achaan ruuh al-makhluugiin dool gaaʼide fi l-ajalaat. 21 Wa wakit al-makhluugiin yamchu, al-ajalaat kula yamchu wa wakit yagiifu, al-ajalaat kula yagiifu wa wakit yinrafʼu min al-ard, al-ajalaat kula yinrafʼu maʼaahum achaan ruuh al-makhluugiin dool gaaʼide fi l-ajalaat.
22 Wa min foog le ruuse al-makhluugiin dool, fi cheyy gawi mafruuch wa hu ajiib, yiraari misil gazzaaz wa gaaʼid min foog le ruuse al-makhluugiin. 23 Wa tihit al-cheyy al-mafruuch da, ayyi makhluug indah janaahe itneen yilammusu maʼa janaahe al-makhluug al-aakhar. Wa janaaheeh al-itneen al-aakhariin kamaan, yikhatti beehum jismah. 24 Wa wakit al-makhluugiin maachiin, ana gaaʼid nasmaʼ harakat janaaheehum wa da misil harakat matara tagiile wa misil hiss al-Gaadir wa misil hiss naas katiiriin wa misil harakat deech kabiir. Wa wakit yagiifu, yidallu janaaheehum. 25 Wa hiss jaayi min foog le l-cheyy al-gawi al-mafruuch al-gaaʼid min foog le ruuse al-makhluugiin.
26 Wa min foog le l-cheyy al-gawi al-mafruuch, fi cheyy yichaabih arch min hajar hana yaakhuut akhdar. Wa foog al-arch da, fi chakil yichaabih insaan. 27 Wa min sulbah lahaddi foog, ana chift kadar yiraari misil nahaas saafi wa muhawwag be naar. Wa min sulbah lahaddi tihit, ana chift deyy hana naar muhawwigah min kulli jiihe. 28 Wa l-deyy al-muhawwigah yichaabih hajjaaz al-matar al-yibiin fi l-sahaab fi yoom al-matar. Wa majd Allah hu misil ke. Wa wakit ana chiftah, wagaʼt be wijhi fi l-ard wa simiʼt hiss gaaʼid yihajji.