Adresse et salutation
V. 1-5: cf. Ro 1:1-7.1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus-Christ et Dieu le Père, qui l’a ressuscité des morts, 2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la Galatie: 3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ, 4 qui s’est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, 5 à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
Inconstance des Galates qui, entraînés par de faux docteurs, s’éloignent du pur Évangile
V. 6-10: cf. Ga 3:1-5Ga 4:9-20Ga 5:1-12.6 Je m’étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Évangile. 7 Non pas qu’il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Évangile de Christ. 8 Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Évangile que celui que nous vous avons prêché, qu’il soit anathème! 9 Nous l’avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu’un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème! 10 Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ.
Paul annonce l’Évangile tel qu’il l’a appris par une révélation de Jésus-Christ. Sa prédication et son ministère ont été approuvés par les apôtres à Jérusalem. Résistance à Pierre, dont la conduite à Antioche lui avait paru en désaccord avec le principe de la justification sans les œuvres de la loi
V. 11-24: cf. Ac 22:3-16Ac 26:9-20Ac 9:1-20, Ac 23-30.11 Je vous déclare, frères, que l’Évangile qui a été annoncé par moi n’est pas de l’homme; 12 car je ne l’ai ni reçu ni appris d’un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ. 13 Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l’Église de Dieu, 14 et comment j’étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d’un zèle excessif pour les traditions de mes pères. 15 Mais, lorsqu’il plut à celui qui m’avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m’a appelé par sa grâce, 16 de révéler en moi son Fils, afin que je l’annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang, 17 et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l’Arabie. Puis je revins encore à Damas. 18 Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. 19 Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur. 20 Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point. 21 J’allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie. 22 Or, j’étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ; 23 seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire. 24 Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet.
1 Jawaab minni ana Buulus al-bigiit rasuul ma be izin al-naas wa la be niiyithum, laakin be izin Isa al-Masiih wa Allah abuuh al-baʼasah min ust al-maytiin. 2 Al-jawaab da jaayi minni wa min kulla l-akhwaan al-maʼaayi wa hu le jamaaʼaat al-muʼminiin al-fi balad Khalaatiya. 3 Aleekum al-salaam wa l-rahma min Allah abuuna wa Rabbina Isa al-Masiih 4 al-gaddam nafsah dahiiye fi chaan zunuubna achaan yinajjiina min charr al-dunya di hasab niiyit Allah abuuna. 5 Wa l-hamdulillah daayman wa ila l-abad. Aamiin.
Bichaarat al-Masiih hi waahide
6 Ana ajjabt leeku bilheen. Allah naadaaku achaan tiʼiichu be niʼmat al-Masiih wa tawwaali intu gammeetu khalleetuuha achaan tidooru titaabuʼu bichaara aakhara. 7 Wa be l-sahiih, ma fi bichaara aakhara laakin naas waahidiin gammo yibarjuluuku be kalaamhum wa yidooru yitallufu bichaarat al-Masiih.
8 Wa laakin kan ayyi naadum minnina walla malak min malaaʼikat Allah yaji yiballikh leeku bichaara be l-Masiih chig min al-bichaara al-ballakhnaaha leeku di, khalli Allah yalʼanah. 9 Awwal gulnaah wa hassaʼ ana nuguulah battaan, kan naadum yiballikh leeku be l-Masiih bichaara chig min al-bichaara al-awwal simiʼtuuha di, khalli Allah yalʼan al-naadum da.
10 Chunu fikirku fi l-kalaam da ? Nidoor nalga beyah rida min al-naas walla rida min Allah ? Nidoor naʼajib al-naas walla ? Nuguul leeku kan ana lissaaʼ nidoor naʼajib al-naas, khalaas ana ma abd al-Masiih.
Bichaarat al-Masiih jaat min Allah
11 Ya akhwaani, nidoor kadar intu taʼarfu al-bichaara al-ballakhtaha leeku ma jaat min al-naas. 12 Wa naadum ma antaaha leyi wa ma fi naadum garraaha leyi. Laakin Isa al-Masiih bas bayyanha leyi. 13 Akiid taʼarfu haali wakit ana lissaaʼ nitaabiʼ diin al-Yahuud. Simiʼtu ana taʼʼabt be chidde naas Allah ummat al-Masiih wa dawwart nidammirhum marra waahid. 14 Wa fi diin al-Yahuud, ana faayit naas katiiriin al-umri maʼaahum sawa achaan ana munkarib bilheen fi aadaat juduudna.
15 Laakin min ana fi batun ammi, Allah azalaani wa be niʼmatah, naadaani. Wa fi l-wakit al-Allah gataʼah leyi, 16 hu bayyan Ibnah fi galbi achaan nibachchir beyah fi buldaan hana naas al-ma Yahuud. Wa ana ma chaawart ayyi insaan. 17 Wa ma macheet lammeet maʼa l-naas al-bigo rusul gubbaali al-gaaʼidiin fi Madiinat al-Khudus. Laakin futt tawwaali fi daar al-Arab wa baʼadeen gabbalt fi madiinat Dimachkh.
18 Wa baʼad talaata sana, khalaas macheet Madiinat al-Khudus achaan nilʼaarafo maʼa Butrus. Wa gaʼadt maʼaayah 15 yoom. 19 Laakin ma chift naadum aakhar min al-rusul illa chift Yaakhuub akhu al-Rabb Isa. 20 Wa kulla l-kalaam al-katabtah leeku da sahiih. Wa Allah yaʼarfah.
21 Wa baʼad da, gammeet nuruukh fi Suuriya wa Kilikiiya. 22 Wa fi l-wakit da, jamaaʼaat al-Masiihiyiin al-fi daar al-Yahuudiiya lissaaʼhum ma irfooni. 23 Simʼo al-khabar al-buguul : «Al-naadum al-awwal taʼʼabaana, hassaʼ gaaʼid yiballikh le l-naas be l-iimaan al-awwal dawwar yidammirah.» 24 Wa chakaro Allah fi chaani.