La persévérance au milieu des épreuves, à l’exemple de Jésus-Christ
V. 1-3: cf. (1 Co 9:24-27. Ph 3:11-14.) (Ph 2:5-11. 1 Pi 2:21-24; 4:12, 13.)
1 Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, 2 ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée, a souffert la croix, méprisé l’ignominie, et s’est assis à la droite du trône de Dieu. 3 Considérez, en effet, celui qui a supporté contre sa personne une telle opposition de la part des pécheurs, afin que vous ne vous lassiez point, l’âme découragée.
V. 4-11: cf. (Pr 3:11, 12. Ap 3:19.) (Ps 119:67, 71. 1 Pi 1:6, 7.)
4 Vous n’avez pas encore résisté jusqu’au sang, en luttant contre le péché. 5 Et vous avez oublié l’exhortation qui vous est adressée comme à des fils:
Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur,
et ne perds pas courage lorsqu’il te reprend;
6 car le Seigneur châtie celui qu’il aime,
et il frappe de la verge tous ceux qu’il reconnaît pour ses fils.
7 Supportez le châtiment: c’est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu’un père ne châtie pas? 8 Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils. 9 D’ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons-nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie? 10 Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. 11 Il est vrai que tout châtiment semble d’abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice.
La sanctification. Préceptes divers
V. 12-17: cf. (1 Pi 3:11, 12; 1:13-17. Ap 21:27.) (Ge 25:29-34; 27:30-38.)
12 Fortifiez donc vos mains languissantes et vos genoux affaiblis; 13 et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse. 14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur. 15 Veillez à ce que nul ne se prive de la grâce de Dieu; à ce qu’aucune racine d’amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n’en soient infectés; 16 à ce qu’il n’y ait ni impudique, ni profane comme Ésaü, qui pour un mets vendit son droit d’aînesse. 17 Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu’il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet.
V. 18-29: cf. (Ex 19:10-25; 20:1-19.) (Ga 4:26. Ap 3:12; 21:2, 3; 5:11, 12. Ép 1:10.) (Hé 2:1-3; 10:26-35.)
18 Vous ne vous êtes pas approchés d’une montagne qu’on pouvait toucher et qui était embrasée par le feu, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête, 19 ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l’entendirent demandèrent qu’il ne leur en fût adressé aucune de plus, 20 car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée. 21 Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant! 22 Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le chœur des anges, 23 de l’assemblée des premiers-nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection, 24 de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l’aspersion qui parle mieux que celui d’Abel. 25 Gardez-vous de refuser d’entendre celui qui parle; car si ceux-là n’ont pas échappé qui refusèrent d’entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux, 26 lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j’ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. 27 Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées, comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables subsistent. 28 C’est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec piété et avec crainte, 29 car notre Dieu est aussi un feu dévorant.
Masal hana juhud Isa
1 Wa fi l-kalaam da, indina chuhuud katiiriin bilheen al-yachhado leena min ayyi jiihe. Achaan da, khalli nikhallu minnina kulla cheyy al-yiwaggifna wa kulla zanib al-yidoor yakrubna. Wa khalli namchu giddaam be juhud misil naas fi musaabaga wa najru lahaddi nikammulu al-musaabaga al-aniina gaaʼidiin foogha. 2 Khalli nukhuttu uyuunna fi Isa al-fatah leena derib al-iimaan wa kammalah. Min baʼiid, hu chaaf al-farah al-gaaʼid giddaamah wa himil taʼab al-saliib wa ma fakkar fi l-eeb al-khattooh foogah. Wa hassaʼ, hu gaaʼid jamb arch Allah fi nussah al-zeenaay. 3 Fakkuru foogah hu, al-himil al-bukhud al-chadiid hana l-muznibiin. Fakkuru foogah achaan intu ma tabgo kaslaaniin wa la khawwaafiin. 4 Intu gammeetu didd al-zanib laakin ma sabartu lahaddi al-moot.
Al-adab al-yaji min Allah
5 Intu nisiitu kalaam al-chajaaʼa al-Allah gaalah leeku intu awlaadah ? Gaal : <Ya wileedi, ma taaba adab Allah wa ma taksal kan yiʼaakhibak 6 achaan Allah yiʼaddib al-yihibbah wa yudugg ayyi wileed al-hu khibilah.>
7 Al-taʼab al-intu tasburu foogah, waajib leeku fi chaan al-adab. Allah yiʼaamilku misil raajil yiʼaamil iyaalah. Ween al-wileed al-abuuh ma yiʼaddibah ? 8 Kan al-adab al-yaji foog kulla l-iyaal min abbahaathum ma yaji foogku, khalaas intu ma awlaad abuuku da, intu furuukh. 9 Fakkuru battaan. Ayyi naadum minnina indah abu insaani al-addabah wa abbahaatna dool aniina nikarrumuuhum. Wa da yiʼakkid leena be ziyaada kadar waajib nakhbalo adab Allah abuuna al-samaawi wa nalgo al-haya.
10 Achaan abbahaatna addaboona adab al-humman yardo beyah le mudda gisayre. Laakin Allah yiʼaddibna le faayditna achaan nichaaruku fi khadaastah. 11 Fi l-wakit al-haali, kulla l-adab gaasi leena wa ma yantiina farah. Laakin baʼadeen, al-naas al-daraboohum achaan al-adab yalgo minnah natiija wa hi al-salaam wa l-adaala.
12 Achaan da, khallu minku al-kasal. Gawwu iideeku wa rijleeku al-ma induhum gudra. 13 Addulu al-derib al-turuukhu foogah achaan al-rijil al-arja ma tamrug laakin tabra.
Masal Isuu
14 Sawwu juhud achaan tiʼiichu be l-salaam maʼa kulla l-naas wa iichu be haal saalhe al-balaaha ma fi naadum yichiif Rabbina. 15 Angarʼu achaan naadum minku ma yadhar nafsah min niʼmat Allah. Angarʼu achaan naadum ambeenaatku ma yitallif nafsah wa la yitallif al-jamaaʼa misil chadara fi usutku al-iyaalha induhum samm. 16 Angarʼu achaan naadum ma yabga zannaay walla kaafir misil Isuu al-isi Allah. Hu baaʼ hagg al-bukuuriiye fi chaan akle waahide bas. 17 Wa taʼarfu kadar baʼadeen hu dawwar yalga al-baraka wa laakin abuuh abaah. Wa Isuu ma ligi tariiga yiʼaddil beeha haala hatta kan hu fattachha be baki kula.
Siinaaʼ wa Sahyuun
18 Khuttu baalku achaan al-hajar al-intu jiitu giddaamah, da ma al-hajar al-naas yagdaro yilammusuuh misil Bani Israaʼiil fi jabal Siinaaʼ. Hu ma al-hajar al-gaaʼidiin foogah naar mugargire wa dalaam azrag wa riih chadiide. 19 Wa l-hajar hana l-wakit daak, ansamaʼ foogah hiss al-buug wa l-hiss al-kalaamah khawwaf al-chaʼab lahaddi l-naas al-simʼooh talabo achaan ma yihajji leehum battaan. 20 Achaan al-amur al-Allah amaraahum beyah gaasi leehum wa ma himlooh. Hu gaal kadar al-yilammis al-hajar da waajib yarjumuuh, hatta kan bahiime kula. 21 Aywa, al-cheyy al-chaafooh khawwafaahum marra waahid lahaddi Muusa kula gaal : «Ana gaaʼid narjif min al-khoof.»
22 Laakin al-hajar al-intu jiitu giddaamah, hu jabal Sahyuun al-gaaʼide foogah madiinat Allah al-Hayy. Wa hi Madiinat al-Khudus al-samaawiiye. Jiitu giddaam al-malaaʼika al-ma yinhasbu min al-katara al-laammiin le l-ihtifaal. 23 Wa jiitu giddaam jamaaʼat awlaad al-bikir al-asaameehum musajjaliin fi l-sama. Wa jiitu giddaam Allah al-yihaasib kulla l-naas. Wa jiitu giddaam arwaah al-saalihiin al-Allah sawwaahum kaamiliin. 24 Wa jiitu giddaam Isa wasiit hana l-muʼaahada al-jadiide wa giddaam dammah al-marchuuch al-yachhad leena be chahaada akheer min chahaadat damm Haabiil.
25 Angarʼu ! Ma taabo al-yikallim leeku. Achaan kan naas al-zamaan ma nijo wakit abo ma taabaʼo kalaam Muusa al-hazzarhum fi l-ard, kikkeef aniina nanjo kan naabo kalaam al-yihazzirna min al-sama ? 26 Awwal, hiss Allah rajjaf al-ard wa hassaʼ, hu waaʼadaana wa gaal : <Marra waahide battaan, nirajjif al-ard wa nirajjif maʼaaha al-sama kula.> 27 Wa l-kalaam «marra waahide battaan» yiwassif be kalaam waadih al-khaliige tarjif wa tabga ma fiiha. Wa be da, al-ma yarjif bas yifaddil.
28 Wa khalaas, khalli nachkuru Allah achaan hu gaaʼid yantiina mamlaka saabte al-ma tarjif. Wa khalli naʼabudu Allah be l-ibaada al-hu yarda beeha be takhwa wa ihtiraam. 29 Achaan Allah al-naʼabuduuh da, hu misil naar al-tahrig kulla cheyy.