V. 1-3: cf. v. 25. (Ro 9:23-26. 1 Pi 2:9, 10.) Éz 37:15-27.
1 Cependant le nombre des enfants d’Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer ni se compter; et au lieu qu’on leur disait: Vous n’êtes pas mon peuple! On leur dira: Fils du Dieu vivant! 2 Les enfants de Juda et les enfants d’Israël se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays; car grande sera la journée de Jizreel. 3 Dites à vos frères: Ammi! Et à vos sœurs: Ruchama!
V. 4-15: cf. Éz 16Éz 23. Ja 4:4. Ap 2:4.
4 Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n’est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu’elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères! 5 Sinon, je la dépouille à nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable à un désert, à une terre aride, et je la fais mourir de soif; 6 et je n’aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution. 7 Leur mère s’est prostituée, celle qui les a conçus s’est déshonorée, car elle a dit: J’irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson. 8 C’est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu’elle ne trouve plus ses sentiers. 9 Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J’irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j’étais plus heureuse que maintenant. 10 Elle n’a pas reconnu que c’était moi qui lui donnais le blé, le moût et l’huile; et l’on a consacré au service de Baal l’argent et l’or que je lui prodiguais. 11 C’est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps et mon moût dans sa saison, et j’enlèverai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudité. 12 Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main. 13 Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités. 14 Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C’est le salaire que m’ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront. 15 Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m’oubliait, dit l’Éternel.
V. 16-25: cf. (Jé 31:2-14. Éz 36:24-30.) (v. 1:2. 1 Pi 2:9, 10.)
16 C’est pourquoi voici, je veux l’attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son cœur. 17 Là, je lui donnerai ses vignes et la vallée d’Acor, comme une porte d’espérance, et là, elle chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme au jour où elle remonta du pays d’Égypte. 18 En ce jour-là, dit l’Éternel, tu m’appelleras: Mon mari! Et tu ne m’appelleras plus: Mon maître! 19 J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu’on ne les mentionne plus par leurs noms. 20 En ce jour-là, je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l’arc, l’épée et la guerre, et je les ferai reposer avec sécurité. 21 Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde; 22 je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l’Éternel. 23 En ce jour-là, j’exaucerai, dit l’Éternel, j’exaucerai les cieux, et ils exauceront la terre; 24 la terre exaucera le blé, le moût et l’huile, et ils exauceront Jizreel. 25 Je planterai pour moi Lo-Ruchama dans le pays, et je lui ferai miséricorde; je dirai à Lo-Ammi: Tu es mon peuple! Et il répondra: Mon Dieu!
1 Guulu le akhwaanku : «Intu chaʼabi.»
Wa guulu le akhwaatku : «Narhamhin.»
Bani Israaʼiil misil mara charmuuta
2 «Achku ammuku Israaʼiil.
Aywa, achkuuha !
Achaan battaan hi ma marti
wa ana kula ma raajilha.
Khalli hi tamrug alaamaat charmatatha min wijihha
wa alaamaat zinaaha min been duyuudha.
3 Kan ma maragathum,
ana nisallibha wa tagood aryaane
wa nikhalliiha misil wildooha.
Nisawwiiha misil sahara
wa misil ard jafaaf
wa naktulha be l-atach.
4 Wa iyaalha ma narhamhum
achaan humman iyaal zina.
5 Ammuhum achcharmatat.
Aywa, hi al-wildathum alkhattat be l-eeb
wakit gaalat :
‹Ana najri wara sudgaani
al-yantuuni akil wa almi
wa suuf khanam wa gumaach
wa dihin wa charaab.›
6 Wa fi chaan da, daahu ana nukhutt chook fi deribha
wa nisiddah be durdur
wa ma talga derib battaan.
7 Hi tajri wara sudgaanha
wa laakin ma talhaghum.
Hi tifattichhum
wa ma talgaahum.
Wa hi tuguul : ‹Ana nigabbil le raajli al-awwal
achaan ana murtaaha maʼaayah ziyaada min hassaʼ.›

8 «Wa hi ma irfat kadar da ana bas al-gaaʼid nantiiha
al-gameh wa l-khamar wa l-dihin.
Ana kattart al-fudda wa l-dahab
wa laakin hi astaʼmalathum le ibaadat Baʼal.
9 Wa fi chaan da, ana naji wa nichiil
gamhi fi wakt al-gatiʼ
wa khamari fi wakt al-darat.
Wa naglaʼ minha suuf al-khanam wa l-gumaach
al-taksi beehum nafisha min al-ire.
10 Hassaʼ, nakchif eebha giddaam sudgaanha
wa ma fi al-yinajjiiha min iidi.
11 Wa niwaggif farahha hana ayyi iid
wa hana awwal yoom fi kulli chahar
wa hana kulli yoom sabt
wa hana kulli aazuuma.
12 Wa nakhrib jineenaat inabha
wa chadar tiinha
al-be sababhum hi gaalat :
‹Dool hadaaya al-antoohum leyi sudgaani.›
Ana nisawwiihum kadaade
al-yartaʼo foogha al-haywaanaat.
13 Ana niʼaakhibha be sabab al-ayyaam
al-hi harragat fooghum bakhuur le asnaam Baʼal.
Hi aljammalat be chinifha wa ziinitha
wa jarat wara sudgaanha
wa khalaas, nisatni.»
Wa da kalaam Allah.
Allah yarham Israaʼiil battaan
14 «Wa be da kula, nihajji le Israaʼiil be kalaam halu
wa niwaddiiha fi l-kadaade
wa nikallim leeha be hubb.
15 Hinaak, nigabbil leeha
jineenaatha hana l-inab
wa waadi Akuur al-hu waadi al-fasaala
yabga leeha baab
al-yaji beyah al-acham.
Hinaak, hi titaabiʼni
misil fi ayyaam subaaha
wa misil fi wakit hi maragat min balad Masir.»

16 Daahu kalaam Allah :
«Fi l-yoom da, inti tinaadiini raajilki
wa battaan ma tinaadiini Baʼal siidki.
17 Ana namrug min khachumki usum asnaam Baʼal
wa battaan ma tinaadi usumhum.
18 Fi l-yoom da, nisawwi le chaʼabi Bani Israaʼiil alaakha
maʼa haywaanaat al-kadaade
wa tuyuur al-sama wa zawaahif al-ard.
Wa fi l-balad, nikassir al-nubbaal wa l-seef
wa niwaggif al-harib
achaan chaʼabi yunuumu be amaan.
19 Ya Israaʼiil, nakrub raaski
wa inti tabge misil marti ila l-abad.
Nakrub raaski be l-adaala wa l-hagg
wa be l-kheer wa l-rahma.
20 Wa nakrub raaski be sidikh
wa inti taʼarfi kadar ana bas Allah.
21 Wa fi l-yoom da, ana nakhbal talab al-sama
wa l-sama takhbal talab al-ard.
Wa da kalaam Allah.
22 Wa l-ard takhbal talab al-gameh
wa chadar al-inab wa l-zaytuun.
Wa humman yakhbalo talab waadi Yazraʼiil
al-bakaan al-ana Allah nazraʼ foogah.
23 Wa nazraʼ leyi ziraaʼa fi l-ard
wa narham al-umma al-naadooha Ma Narhamha.
Wa nuguul leehum al-naadoohum Ma Chaʼabi : ‹Intu chaʼabi›
wa humman yuguulu leyi : ‹Inta Ilaahna.›»