Temps messianique
V. 1-10: cf. (És 42:1-4. Jé 23:5, 6.) És 65:17-25.1 Puis un rameau sortira du tronc d’Isaï,
Et un rejeton naîtra de ses racines.
2 L’Esprit de l’Éternel reposera sur lui:
Esprit de sagesse et d’intelligence,
Esprit de conseil et de force,
Esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel.
3 Il respirera la crainte de l’Éternel;
Il ne jugera point sur l’apparence,
Il ne prononcera point sur un ouï-dire.
4 Mais il jugera les pauvres avec équité,
Et il prononcera avec droiture sur les malheureux de la terre;
Il frappera la terre de sa parole comme d’une verge,
Et du souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.
5 La justice sera la ceinture de ses flancs,
Et la fidélité la ceinture de ses reins.
6 Le loup habitera avec l’agneau,
Et la panthère se couchera avec le chevreau;
Le veau, le lionceau, et le bétail qu’on engraisse, seront ensemble,
Et un petit enfant les conduira.
7 La vache et l’ourse auront un même pâturage,
Leurs petits un même gîte;
Et le lion, comme le bœuf, mangera de la paille.
8 Le nourrisson s’ébattra sur l’antre de la vipère,
Et l’enfant sevré mettra sa main dans la caverne du basilic.
9 Il ne se fera ni tort ni dommage
Sur toute ma montagne sainte;
Car la terre sera remplie de la connaissance de l’Éternel,
Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.
10 En ce jour, le rejeton d’Isaï
Sera là comme une bannière pour les peuples;
Les nations se tourneront vers lui,
Et la gloire sera sa demeure.
V. 11-16: cf. (Ro 15:8-12; 11:25, 26.) (Jé 23:7, 8. Za 10:8-12.)11 Dans ce même temps, le Seigneur étendra une seconde fois sa main,
Pour racheter le reste de son peuple,
Dispersé en Assyrie et en Égypte,
A Pathros et en Éthiopie,
A Élam, à Schinear et à Hamath,
Et dans les îles de la mer.
12 Il élèvera une bannière pour les nations,
Il rassemblera les exilés d’Israël,
Et il recueillera les dispersés de Juda,
Des quatre extrémités de la terre.
13 La jalousie d’Éphraïm disparaîtra,
Et ses ennemis en Juda seront anéantis;
Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda,
Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.
14 Ils voleront sur l’épaule des Philistins à l’occident,
Ils pilleront ensemble les fils de l’Orient;
Édom et Moab seront la proie de leurs mains,
Et les fils d’Ammon leur seront assujettis.
15 L’Éternel desséchera la langue de la mer d’Égypte,
Et il lèvera sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence:
Il le partagera en sept canaux,
Et on le traversera avec des souliers.
16 Et il y aura une route pour le reste de son peuple,
Qui sera échappé de l’Assyrie,
Comme il y en eut une pour Israël,
Le jour où il sortit du pays d’Égypte.
Yaji malik aadil min zurriiyit Dawuud
1 Wa yaji waahid min zurriiyit Yassa
misil firiʼ al-yabzur min dumbur
wa min gaʼarah tugumm
bizre al-tisawwi iyaal.
2 Wa fi l-naadum da, yanzil Ruuh Allah
wa da ruuh al-hikma wa l-maʼrafa
wa l-choora wa l-fahaaliiye
wa l-ilim wa l-khoof min Allah.
3 Wa hu yafrah be l-khoof min Allah
wa ma yahkim be l-chaafatah eenah
wa ma yikharrir be l-simʼatah adaanah.
4 Wa yahkim le l-fagraaniin be l-adaala
wa yikharrir be l-adil le masaakiin al-balad.
Wa kalaamah, misil be asa yadrub al-balad
wa be kilme waahide, yaktul al-aasi.
5 Wa l-adaala misil hizaam sulbah
wa l-sahiih misil hizaam batnah.
Ma fi damaar fi jabal Allah
6 Wa l-baʼachoom yaskun maʼa l-hamal
wa l-nimir yargud jamb al-sakhal.
Wa l-ijil wa farkh al-duud yaakulu sawa
wa wileed sakhayyar yuguudhum.
7 Wa l-bagara wa l-dubb yasraho sawa
wa iyaalhum yarugdu bakaan waahid.
Wa l-duud yabga misil al-toor,
yaakul al-gechch.
8 Al-tifil yalʼab be uchch abundarag
aywa, al-sakhiir yidiss iidah fi nugrat al-daabi.
9 Wa ma tukuun fasaala wa la damaar
fi kulla jabali al-mukhaddas
achaan al-ard tinmali be maʼrafat Allah
misil al-bahar yinmali be almi.
Gabbiliin kulla Bani Israaʼiil
10 Wa fi l-yoom da,
irig Yassa yabga misil raaye le l-chuʼuub.
Wa l-umam yifattuchuuh
wa bakaanah al-yinjamma foogah aziim.
11 Wa fi l-yoom da,
al-Rabb yimidd iidah le taani marra
le yafda al-faddalo min chaʼabah
al-gaaʼidiin fi buldaan Achuur wa Masir
wa Fatruus wa l-Habacha wa Ilaam
wa Chinʼaar wa Hamaat
wa fi jazaayir al-bahar.
12 Hu yarfaʼ raaye le l-umam
wa yilimm Bani Israaʼiil al-matruudiin
wa yajmaʼ Bani Yahuuza al-muchattatiin
fi l-arbaʼa jiihaat hana l-ard.
13 Wa husud Afraayim yabga ma fiih
wa khusmaan Yahuuza yikammulu.
Wa Afraayim ma yahsid Yahuuza battaan
wa Yahuuza ma yabga abadan
khasiim Afraayim.
14 Wa humman yinsabbo
fi l-Filistiyiin fi l-kharib
wa sawa yanhabo
al-gaaʼidiin fi l-sabaah.
Wa fi buldaan Adoom wa Muwaab,
yahkumu
wa le Bani Ammuun,
yamulkuuhum.
15 Wa Allah yiyabbis rijil bahar Masir
wa yarfaʼ iidah le yadrub bahar al-Furaat
be chiddit nafkhatah.
Wa yigassimah sabʼa wudyaan dugaag
al-yagdaro yagtaʼoohum be rijleehum.
16 Wa hinaak, hu yisawwi derib
le l-faddalo min chaʼabah fi balad Achuur
misil zamaan sawwa derib le Bani Israaʼiil
yoom marago min balad Masir.