V. 1-8: cf. És 44:26-28És 13:1-5És 43:9-14.
1 Ainsi parle l’Éternel à son oint, à Cyrus,
Qu’il tient par la main,
Pour terrasser les nations devant lui,
Et pour relâcher la ceinture des rois,
Pour lui ouvrir les portes,
Afin qu’elles ne soient plus fermées;
2 Je marcherai devant toi,
J’aplanirai les chemins montueux,
Je romprai les portes d’airain,
Et je briserai les verrous de fer.
3 Je te donnerai des trésors cachés,
Des richesses enfouies,
Afin que tu saches
Que je suis l’Éternel qui t’appelle par ton nom,
Le Dieu d’Israël.
4 Pour l’amour de mon serviteur Jacob,
Et d’Israël, mon élu,
Je t’ai appelé par ton nom,
Je t’ai parlé avec bienveillance, avant que tu me connusses.
5 Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre,
Hors moi il n’y a point de Dieu;
Je t’ai ceint, avant que tu me connusses.
6 C’est afin que l’on sache, du soleil levant au soleil couchant,
Que hors moi il n’y a point de Dieu:
Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre.
7 Je forme la lumière, et je crée les ténèbres,
Je donne la prospérité, et je crée l’adversité;
Moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.
8 Que les cieux répandent d’en haut
Et que les nuées laissent couler la justice!
Que la terre s’ouvre, que le salut y fructifie,
Et qu’il en sorte à la fois la délivrance!
Moi, l’Éternel, je crée ces choses.
V. 9-19: cf. (Jé 18:1-10. Ro 9:20, 21.) 2 Ch 36:22, 23. És 44:6-11.9 Malheur à qui conteste avec son créateur!
Vase parmi des vases de terre!
L’argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu?
Et ton œuvre: Il n’a point de mains?
10 Malheur à qui dit à son père: Pourquoi m’as-tu engendré?
Et à sa mère: Pourquoi m’as-tu enfanté?
11 Ainsi parle l’Éternel, le Saint d’Israël, et son créateur:
Veut-on me questionner sur l’avenir,
Me donner des ordres sur mes enfants et sur l’œuvre de mes mains?
12 C’est moi qui ai fait la terre,
Et qui sur elle ai créé l’homme;
C’est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux,
Et c’est moi qui ai disposé toute leur armée.
13 C’est moi qui ai suscité Cyrus dans ma justice,
Et j’aplanirai toutes ses voies;
Il rebâtira ma ville, et libérera mes captifs,
Sans rançon ni présents,
Dit l’Éternel des armées.
14 Ainsi parle l’Éternel:
Les gains de l’Égypte et les profits de l’Éthiopie,
Et ceux des Sabéens à la taille élevée,
Passeront chez toi et seront à toi;
Ces peuples marcheront à ta suite,
Ils passeront enchaînés,
Ils se prosterneront devant toi, et te diront en suppliant:
C’est auprès de toi seulement que se trouve Dieu,
Et il n’y a point d’autre Dieu que lui.
15 Mais tu es un Dieu qui te caches,
Dieu d’Israël, sauveur!
16 Ils sont tous honteux et confus,
Ils s’en vont tous avec ignominie,
Les fabricateurs d’idoles.
17 C’est par l’Éternel qu’Israël obtient le salut,
Un salut éternel;
Vous ne serez ni honteux ni confus,
Jusque dans l’éternité.
18 Car ainsi parle l’Éternel,
Le créateur des cieux, le seul Dieu,
Qui a formé la terre, qui l’a faite et qui l’a affermie,
Qui l’a créée pour qu’elle ne fût pas déserte,
Qui l’a formée pour qu’elle fût habitée:
Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre.
19 Je n’ai point parlé en cachette,
Dans un lieu ténébreux de la terre;
Je n’ai point dit à la postérité de Jacob:
Cherchez-moi vainement!
Moi, l’Éternel, je dis ce qui est vrai,
Je proclame ce qui est droit.
V. 20-25: cf. (És 43:9. Ps 98:2, 3.) (Mc 16:15, 16. Jn 3:14-16.) (Ro 14:9-11. Ph 2:9-11.)20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble,
Réchappés des nations!
Ils n’ont point d’intelligence, ceux qui portent leur idole de bois,
Et qui invoquent un dieu incapable de sauver.
21 Déclarez-le, et faites-les venir!
Qu’ils prennent conseil les uns des autres!
Qui a prédit ces choses dès le commencement,
Et depuis longtemps les a annoncées?
N’est-ce pas moi, l’Éternel?
Il n’y a point d’autre Dieu que moi,
Je suis le seul Dieu juste et qui sauve.
22 Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés,
Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre!
Car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre.
23 Je le jure par moi-même,
La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée:
Tout genou fléchira devant moi,
Toute langue jurera par moi.
24 En l’Éternel seul, me dira-t-on, résident la justice et la force;
A lui viendront, pour être confondus,
Tous ceux qui étaient irrités contre lui.
25 Par l’Éternel seront justifiés et glorifiés
Tous les descendants d’Israël.
Allah azal al-malik Kuurach
1 Wa daahu Allah gaal le l-naadum al-hu masahah wa darrajah malik :
«Leek inta, ya Kuurach,
ana karabtak min iidak al-zeene
le narmi al-umam giddaamak.
Ana nihill hizaam al-muluuk
wa nufukk giddaamak biibaan al-mudun
wa battaan ma yukuunu magfuuliin.
2 Ana zaati namchi giddaamak
wa le l-giizaan, nisaawiihum.
Wa le biibaan al-nahaas, nikassirhum
wa le gafala al-hadiid, nifallithum.
3 Ana nantiik kanz al-madfuun fi l-dalaam
wa l-khuna al-mulabbada.
Wa be da, inta taʼarif
kadar ana Allah bas
naadeetak be usmak,
ana Ilaah Bani Israaʼiil.
4 Fi chaan Yaakhuub abdi
wa fi chaan Israaʼiil al-ana azaltah,
ana naadeetak be usmak
wa darrajtak gabul ma taʼarifni.
5 Wa ana Allah.
La ilaah illa ana
wa ma fi ilaah balaayi.
Ana rabatt leek hizaam al-gudra
gabul ma taʼarifni.
6 Da le yaʼarfu min taluuʼ al-harraay lahaddi waguuʼha
kadar ma fi cheyy balaayi.
Ana Allah wa la ilaah illa ana.
7 Ana kawwant al-nuur
wa khalagt al-dalaam.
Wa sawweet al-salaam
wa khalagt al-fasaala
wa ana Allah nisawwi kulla l-cheyy.
8 Khalli al-sama min foog tinazzil al-karany
wa l-sahaab yinazzil al-adaala.
Wa khalli al-ard tinfatih
wa tamrug al-naja
wa tinawwir al-adaala.
Ana Allah bas khalagtuhum.»
9 Al-azaab le l-naadum al-yihaarij al-kawwanah
hu al-misil jarr al-tiine fi ust al-jiraar.
Hal al-tiine tagdar tuguul le l-yuduggaha :
«Tisawwi chunu ?»
Hal al-jarr yagdar yuguul le l-daggaag :
«Inta ma indak iid walla ?»
10 Al-azaab le l-yuguul le abuuh :
«Maala jibt iyaal ?»
Al-azaab le l-yuguul le ammah :
«Maala wilidti ?»
11 Wa daahu Allah Khudduus Israaʼiil al-kawwanaahum gaal :
«Asʼalooni fi achya hana l-mustakhbal
wa laakin kan le iyaali
wa l-achya al-sawweethum be iidi,
khalluuhum leyi ana bas.
12 Ana bas sawweet al-ard
wa khalagt al-insaan al-yaskunu foogha.
Be iidi ana bas, falleet al-samaawaat
wa anteet amur le kulla khuwwaatha.
13 Ana bas jibt Kuurach le yisawwi al-adaala
wa niʼaddil kulla duruubah.
Hu yabni battaan madiinti
wa chaʼabi al-waddoohum fi l-khurba
yatlighum bala taman wa la ujra.»
Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah.
14 Wa daahu Allah gaal :
«Natiijat Masir
wa ribih min balad al-Habacha
wa rujaal Saba al-tuwaal,
kulla l-achya dool yawsalo leek wa yabgo hanaak.
Al-naas dool yamchu waraak.
Humman dool yamchu mujanzariin
wa yasjudu giddaamak
wa yachhadook wa yuguulu :
‹Sahiih Allah maʼaak
wa ma fi ilaah illa hu
wa ma fi ilaah aakhar.›»
15 Akiid, inta Ilaah al-ma tinchaaf
wa inta Ilaah Bani Israaʼiil al-munajji !
16 Wa l-yasnaʼo al-asnaam,
kulluhum aaybiin wa khajlaaniin
wa kulluhum sawa maachiin fi l-khajla.
17 Laakin kan le Bani Israaʼiil, Allah yinajjiihum
wa l-naja di ila l-abad.
Wa battaan intu ma tabgo aaybiin wa la khajlaaniin,
daayman wa ila l-abad.
18 Achaan daahu kalaam Allah, khaalig al-samaawaat wa hu al-Ilaah al-sawwa al-ard wa kawwanha wa sabbatha. Hu ma khalagaaha le tagood faadiye laakin kawwanha le yaskunuuha. Hu gaal :
«Ana Allah wa ma fi ilaah illa ana.
19 Ana ma hajjeet be sirr
fi bakaan adlam fi l-ard.
Wa ana ma gult le zurriiyit Yaakhuub :
‹Fattuchuuni fi l-faadi !›
Ana Allah nihajji be l-adaala
wa nikallim be l-hagg.
20 Limmu wa taʼaalu !
Garrubu sawa, intu al-faddaltu min al-umam !
Intu ma taʼarfu cheyy,
intu al-chaayliin asnaamku hana hatab
wa tasʼalo ilaahaatku al-ma yinajjuuku.
21 Khabburu wa garrubu
wa limmu sawa wa achchaawaro !
Yaatu hajja beyah min zamaan
wa khabbar beyah min al-wakit al-faat ?
Ma ana Allah walla ?
Wa la ilaah illa ana !
Ana Ilaah al-saadikh wa l-munajji
wa ma fi ilaah aakhar illa ana.
22 Intu kulluku al-fi aakhir al-ard,
wajjuhu aleyi ana wa tanjo !
Achaan ana Allah
wa la ilaah illa ana.
23 Ana halaft be nafsi wa gult
min khachmi yamrug kalaam al-adaala
wa l-kalaam da ma yinnagid.
Kulla rukba tabruk giddaami
wa ayyi lisaan yachhad kadar ana Allah.
24 Wa yihajju beyi wa yuguulu :
‹Fi Allah bas yinlagu
al-nasur wa l-gudra.›
Kulla l-gammo be zaʼal diddi
yaju giddaami aaybiin.
25 Wa beyi ana Allah, kulla zurriiyit Israaʼiil
yabgo saalihiin wa yahmuduuni.»