La prière sacerdotale
V. 1-26: cf. Jn 13:1. (Ro 8:34. Hé 7:24-28; 4:14-16.)
1 Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l’heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,
2 selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. 3 Or, la vie éternelle, c’est qu’ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. 4 Je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire. 5 Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût. 6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole. 7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi. 8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. 9 C’est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont à toi; 10 et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; et je suis glorifié en eux. 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un comme nous. 12 Lorsque j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie. 13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient en eux ma joie parfaite. 14 Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 17 Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité. 18 Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. 19 Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité. 20 Ce n’est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, 21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu’eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m’as envoyé. 22 Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un, 23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. 24 Père, je veux que là où je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde. 25 Père juste, le monde ne t’a point connu; mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m’as envoyé. 26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois en eux.
Duʼa hana l-Masiih
1 Wa wakit Isa gaal kulla l-kalaam da khalaas, hu rafaʼ raasah wa chaaf foog fi l-sama wa gaal : «Ya Abuuyi, al-wakit ja. Anti majd leyi ana Ibnak achaan ana Ibnak nimajjidak. 2 Misil inta anteetni sulta fi kulla l-naas, ana nanti al-haya al-abadiiye le kulla l-naas al-inta anteethum leyi. 3 Wa l-haya al-abadiiye hi, yaʼarfuuk inta Allah al-Waahid al-sahiih wa yaʼarfu Isa al-Masiih al-inta rassaltah. 4 Ana kammalt al-amal al-inta kallaftini beyah wa be da, ana majjadtak fi l-ard. 5 Wa hassaʼ, ya Abuuyi, antiini majd fi jambak wa da nafs al-majd al-indi jambak gabul bidaayit al-dunya.
6 «Ana arraft usmak le l-naas al-inta naadeethum min usut naas al-dunya achaan tantiihum leyi. Awwal humman hineeyak wa kallaftini beehum wa humman taabaʼo kalaamak. 7 Wa hassaʼ yaʼarfu kadar kulla cheyy al-inta anteetni ja minnak 8 achaan ana anteethum al-kalaam al-inta anteetni. Wa humman khiblooh wa yaʼarfu akiid ana jiit minnak wa aamano kadar inta rassaltini.
9 «Wa ana nasʼalak leehum. Ana ma nasʼalak le naas al-dunya laakin le l-naas al-inta kallaftini beehum achaan humman hineeyak. 10 Wa kulla l-naas al-hineeyak, humman hineeyi. Wa fiihum humman, yibiin majdi. 11 Ana ma nagood fi l-dunya laakin humman gaaʼidiin fi l-dunya wa ana namchi leek. Ya Abuuyi al-Khudduus, ahfadhum be usmak al-anteetni, achaan humman yabgo waahid misil inta wa ana waahid. 12 Wakit ana gaaʼid maʼaahum ana hafadtuhum be usmak, al-usum al-inta anteetni. Ana harastuhum wa ma fi naadum minhum hilik, illa l-naadum al-laabudda yahlak achaan al-kalaam al-maktuub fi l-Kitaab yitimm.
13 «Wa hassaʼ namchi leek. Wa wakit ana lissaaʼ fi l-dunya, nuguul al-kalaam da achaan humman yafraho farha chadiide misil ana nafrah. 14 Ana ooreet naasi be kalaamak wa naas al-dunya kirhoohum achaan naasi ma hana l-dunya misil ana kula ma hana l-dunya. 15 Ana ma nasʼalak achaan tamrughum min al-dunya. Nasʼalak achaan tahfadhum min Ibliis al-chariir. 16 Humman ma naas hana l-dunya misil ana kula ma hana l-dunya. 17 Khalli al-hagg yisawwiihum khaassiin leek. Kalaamak bas al-hagg. 18 Ana rassaltuhum fi l-dunya misil inta awwal rassaltini fi l-dunya. 19 Wa fi chaanhum ana nikhassis nafsi achaan humman kula yabgo khaassiin leek be l-sahiih.
20 «Ana ma gaaʼid nasʼalak le talaamiizi wiheedhum. Laakin ana nasʼalak le l-naas al-yasmaʼo kalaamhum wa yiʼaamunu beyi. 21 Ya Abuuyi, ana gaaʼid nasʼalak leehum achaan kulluhum yabgo waahid misil inta fiyi wa ana fiik. Khalli humman kula yabgo waahid maʼaana achaan kulla naas al-dunya yiʼaamunu kadar inta rassaltini.
22 «Al-majd al-inta anteetah leyi, ana anteetah leehum achaan humman yabgo waahid misil inta wa ana waahid 23 yaʼni ana fiihum wa inta fiyi. Khalli wihdathum tukuun kaamile wa be da, kulla l-naas yaʼarfu kadar inta rassaltini wa tihibbuhum misil tihibbini.
24 «Ya Abuuyi, nidoor kadar al-naas al-anteethum leyi yagoodu maʼaayi fi l-bakaan al-ana nagood foogah. Achaan hinaak yichiifu al-majd al-inta anteetni. Wa da be sabab mahabbitak leyi min gubbaal bidaayit al-dunya. 25 Ya Abuuyi al-aadil, naas al-dunya ma irfook. Laakin ana iriftak wa l-naas dool yaʼarfu kadar inta rassaltini. 26 Ana arraftuhum be usmak wa niʼarrifhum beyah ziyaada achaan mahabbitak leyi tabga fiihum humman kula wa ana zaati nukuun fiihum.»