Lois religieuses, cérémonielles et morales
V. 1-4: cf. 1 Pi 1:14-16. Lé 20:26Lé 26:1, Lé 2.1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et tu leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, l’Éternel, votre Dieu. 3 Chacun de vous respectera sa mère et son père, et observera mes sabbats. Je suis l’Éternel, votre Dieu. 4 Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte.
V. 5-10: cf. Lé 7:11-21. De 24:19-22.5 Quand vous offrirez à l’Éternel un sacrifice d’actions de grâces, vous l’offrirez en sorte qu’il soit agréé. 6 La victime sera mangée le jour où vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu’au troisième jour sera brûlé au feu. 7 Si l’on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agréé. 8 Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l’Éternel: cette personne-là sera retranchée de son peuple. 9 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner. 10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu abandonneras cela au pauvre et à l’étranger. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
V. 11-15: cf. Ép 4:28, 25. Mal 3:5. (Ps 72:12-14. És 11:3-5.)11 Vous ne déroberez point, et vous n’userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres. 12 Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l’Éternel. 13 Tu n’opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu’au lendemain le salaire du mercenaire. 14 Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l’Éternel. 15 Tu ne commettras point d’iniquité dans tes jugements: tu n’auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.
V. 16-18: cf. (Ps 140:12; 141:3-5.) Ro 13:8-10.16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l’Éternel. 17 Tu ne haïras point ton frère dans ton cœur; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d’un péché à cause de lui. 18 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l’Éternel.
V. 19-25: cf. De 22:9-11. Pr 3:9, Pr 10.19 Vous observerez mes lois. Tu n’accoupleras point des bestiaux de deux espèces différentes; tu n’ensemenceras point ton champ de deux espèces de semences; et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils. 20 Lorsqu’un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c’est une esclave fiancée à un autre homme, et qui n’a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés, mais non punis de mort, parce qu’elle n’a pas été affranchie. 21 L’homme amènera pour sa faute à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité. 22 Le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel, pour le péché qu’il a commis, avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu’il a commis lui sera pardonné. 23 Quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toutes sortes d’arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis; on n’en mangera point. 24 La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l’Éternel au milieu des réjouissances. 25 La cinquième année, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez à les récolter. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
V. 26-31: cf. Lé 17:10-14. De 18:10-14. És 8:19.26 Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n’observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics. 27 Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe. 28 Vous ne ferez point d’incisions dans votre chair pour un mort, et vous n’imprimerez point de figures sur vous. Je suis l’Éternel. 29 Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes. 30 Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l’Éternel. 31 Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
V. 32-37: cf. Pr 16:31. (Ex 23:9. De 10:17-19.) De 25:13-16.32 Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l’Éternel. 33 Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l’opprimerez point. 34 Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous; vous l’aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu. 35 Vous ne commettrez point d’iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité. 36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte. 37 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l’Éternel.
Abgo khaassiin achaan Allah khudduus
1 Wa Allah hajja le Muusa wa gaal : 2 Hajji le kulla mujtamaʼ Bani Israaʼiil wa guul leehum : «Abgo khaassiin achaan ana Allah Ilaahku khudduus.
3 «Wa ayyi waahid minku khalli yihtarim ammah wa abuuh wa ahfado yoomi hana l-sabt. Wa ana bas Allah Ilaahku.
4 «Ma tiwajjuhu ale l-ilaahaat wa tasnaʼo leeku asnaam hana hadiid. Wa ana bas Allah Ilaahku.
5 «Wa kan tigaddumu le Allah dahiiyat salaama, waajib tigaddumuuha be tariiga al-hu yarda beeha. 6 Al-dahiiye di taakuluuha fi l-yoom al-gaddamtuuha foogah aw ambaakir. Wa l-yifaddil minha lahaddi l-yoom al-taalit, yiharruguuh fi l-naar. 7 Wa kan yaakuluuh fi l-yoom al-taalit da, yabga misil fatiis wa Allah ma yakhbalah. 8 Wa l-yaakulah yilhammal natiijat khataayah achaan hu ma ahtaram al-mukhassas le Allah. Wa l-naadum da, waajib yafsuluuh min chaʼabah.
9 «Wa wakit tagtaʼo ziraaʼitku fi kulla arduku, faddulu chiyya min taraf ziraaʼitku ma tagtaʼooh wa l-kichcheeb kula ma tilaggutuuh. 10 Wa fi jineenaatku hana l-inab, ma waajib tagtaʼo al-faddal min al-inab fi l-anaagiid wa la tikachchubu al-daffag fi l-ard. Dool waajib tikhalluuhum le l-miskiin wa l-ajnabi. Wa ana bas Allah Ilaahku.
11 «Ma tasurgu. Wa ma takdubu le akhuuku wa la tukhuchchuuh. 12 Wa ma tahalfu be usmi be kidib achaan be l-haliife di, intu ma tihtarumu usmi ana Ilaahku. Wa ana bas Allah.
13 «Ma tazulmu jiiraanku wa la tasurgu. Wa ma takurbu ujrat al-khaddaam lahaddi ambaakir. 14 Ma tiʼayyuru al-tarchaan wa ma tukhuttu cheyy giddaam al-amyaan le yitartiʼah. Wa be da, tiwassufu khoofku minni ana Ilaahku. Wa ana bas Allah.
15 «Wa fi l-chariiʼa, ma timayyulu wa la tansuru al-gaadir wa la l-daʼiif wa laakin ahkumu ambeen akhwaanku be l-adil. 16 Ma tangulu al-kalaam ambeenaat chaʼabku. Be kidib, ma tathamo jiiraanku be jariime al-tidaffig dammah. Wa ana bas Allah.
17 «Ma takraho akhwaanku min daakhal guluubku wa laakin luumu rufgaanku achaan ma tichaaruku maʼaahum fi zunuubhum. 18 Ma tichiilu taar wa ma takurbu fi guluubku le iyaal chaʼabku. Hibb akhuuk misil tihibb nafsak ! Wa ana bas Allah.
19 «Ahfado gawaaniini. Ma tilimmu bahaayim itneen al-nafarhum chig chig le tiwalluduuhum. Wa ma tazraʼo fi zereʼ waahid nabaataat itneen al-nafarhum chig chig. Wa ma talbaso khalag masnuuʼ min nooʼ tineen chig chig.
20 «Wa kan raajil ragad maʼa mara wa l-mara di khaadim wa makhtuuba le naadum aakhar wa laakin ma fadooha wa la atagooha, fi l-bakaan da yikaffi al-khasaara. Wa laakin ma yaktuluuhum achaan al-khaadim di ma atagooha. 21 Wa l-raajil al-sawwa al-cheyy da yijiib le Allah fi madkhal kheemat al-ijtimaaʼ kabich dahiiye le kaffaarat al-khata. 22 Wa be l-kabich da, raajil al-diin yisawwi leyah kaffaara wa yigaddim dahiiye le kaffaarat al-khata le Allah fi chaan al-zanib al-hu sawwaah. Wa khalaas yalga al-khufraan.
23 «Wa wakit tadkhulu fi l-balad wa timaggunu ayyi chadara al-talda iyaal, ajʼalo iyaalha muharramiin leeku le muddit talaata sana, ma taakuluuhum. 24 Wa fi l-sana al-raabʼe, kulla iyaal al-chadara di tikhassusuuhum le Allah fi iid al-chukur. 25 Wa fi l-sana al-khaamse, taakulu iyaal al-chadar. Wa be da, intaajku yiziid leeku. Wa ana bas Allah Ilaahku.
26 «Ma taakulu ayyi cheyy maʼa l-damm. Wa ma tichawwufu wa la tihajju be ilim al-kheeb. 27 Ma tagtaʼo chaʼarku mudawwar wa ma tagtaʼo chawaarib duguunku. 28 Ma tijarruhu jisimku be sabab naadum maat wa tisawwu rasim al-ma yingachcha fi jisimku. Wa ana bas Allah.
29 «Ma tiwadduru charaf banaatku be l-charmata wa da achaan al-balad ma tichcharmat wa tinmali be l-fasaala. 30 Ahfado yoomi hana l-sabt wa ahtarumu beeti al-mukhaddas. Wa ana bas Allah.
31 «Ma tiwajjuhu ale l-naas al-yikallumu maʼa l-maytiin wa la l-jannaaniyiin, ma tifattuchuuhum wa tinnajjaso beehum. Wa ana bas Allah Ilaahku.
32 «Gumm le siyaad al-suuf al-abyad wa ahtarim al-chiyyaab. Wa be da, tiwassif khoofak minni ana Ilaahak. Wa ana bas Allah.
33 «Wa kan naadum ajnabi ja sakan maʼaaku fi baladku, ma tazulmuuh. 34 Wa alʼaamalo maʼa l-ajnabi al-saakin maʼaaku misil maʼa l-muwaatin min Bani Israaʼiil wa hibbuuh misil tihibbu nufuusku achaan intu kula bigiitu ajaanib fi balad Masir. Wa ana bas Allah Ilaahku.
35 «Ma timayyulu fi l-chariiʼa wa ma tukhuchchu fi l-magaas wa la l-wazin wa la l-mikyaal. 36 Khuttu miizaan aadil wa wazin aadil wa kooro aadil wa liitir aadil. Wa ana bas Allah Ilaahku al-maragtuku min balad Masir.
37 «Wa ahfado kulla churuuti wa kulla gawaaniini wa tabbuguuhum. Wa ana bas Allah.»