Naissance de Jésus-Christ
V. 1-7: cf. Mt 1:18-25. (Mi 5:1, 2. És 7:14; 9:5.)
1 En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre. 2 Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie. 3 Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville. 4 Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David, 5 afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte. 6 Pendant qu’ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva, 7 et elle enfanta son fils premier-né. Elle l’emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu’il n’y avait pas de place pour eux dans l’hôtellerie.
Les bergers de Bethléhem
V. 8-20: cf. Da 9:21-26. És 41:27.
Se préparer pour Noel - La Joie du Partage
8 Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. 9 Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d’eux. Ils furent saisis d’une grande frayeur. 10 Mais l’ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie: 11 c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. 12 Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. 13 Et soudain il se joignit à l’ange une multitude de l’armée céleste, louant Dieu et disant:
14 Gloire à Dieu dans les lieux très hauts,
Et paix sur la terre parmi les hommes qu’il agrée!
15 Lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu’à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître. 16 Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche. 17 Après l’avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant. 18 Tous ceux qui les entendirent furent dans l’étonnement de ce que leur disaient les bergers. 19 Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son cœur. 20 Et les bergers s’en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu’ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé.
Jésus présenté au Seigneur dans le temple de Jérusalem
V. 21-24: cf. Ga 4:4, 5. (Lé 12. Ex 13:2, 11-15.)
21 Le huitième jour, auquel l’enfant devait être circoncis, étant arrivé, on lui donna le nom de Jésus, nom qu’avait indiqué l’ange avant qu’il fût conçu dans le sein de sa mère. 22 Et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Moïse, Joseph et Marie le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur, 23 suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, 24 et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
Cantique de Siméon. Anne la prophétesse
V. 25-38: cf. Lu 1:67-69. 1 Pi 1:11.
25 Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d’Israël, et l’Esprit-Saint était sur lui. 26 Il avait été divinement averti par le Saint-Esprit qu’il ne mourrait point avant d’avoir vu le Christ du Seigneur. 27 Il vint au temple, poussé par l’Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu’ordonnait la loi, 28 il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit:
29 Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur
S’en aller en paix, selon ta parole.
30 Car mes yeux ont vu ton salut,
31 Salut que tu as préparé devant tous les peuples,
32 Lumière pour éclairer les nations,
Et gloire d’Israël, ton peuple.
Joseph et Marie
33 Son père et sa mère étaient dans l’admiration des choses qu’on disait de lui. 34 Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère: Voici, cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la contradiction, 35 et à toi-même une épée te transpercera l’âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient dévoilées. 36 Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d’Aser. Elle était fort avancée en âge, et elle avait vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité. 37 Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière. 38 Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.
Retour à Nazareth
V. 39-40: cf. Mt 2:22, Mt 23.
39 Lorsqu’ils eurent accompli tout ce qu’ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. 40 Or, l’enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.
Jésus dans le temple à l’âge de douze ans
V. 41-52: cf. De 16:1-8, De 16. És 11:1, És 2. Pr 20:11.
41 Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque. 42 Lorsqu’il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête. 43 Puis, quand les jours furent écoulés, et qu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s’en aperçurent pas. 44 Croyant qu’il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances. 45 Mais, ne l’ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. 46 Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. 47 Tous ceux qui l’entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. 48 Quand ses parents le virent, ils furent saisis d’étonnement, et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu agi de la sorte avec nous? Voici, ton père et moi, nous te cherchions avec angoisse. 49 Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu’il faut que je m’occupe des affaires de mon Père? 50 Mais ils ne comprirent pas ce qu’il leur disait. 51 Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son cœur. 52 Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
Waaluudit Isa al-Masiih
1 Wa fi l-wakit da, Akhustus sultaan al-Roomaaniyiin chaal kharaar achaan kulla l-naas al-fi mamlakatah yisajjulu asaameehum. 2 Wa da awwal marra sajjalo al-naas wa bigi wakit Kiriniyuus waali hana Suuriya. 3 Wa ayyi naadum macha fi hillitah achaan yisajjuluuh. 4 Wa Yuusuf zaatah gamma min hillit al-Naasira al-gaaʼide fi daar al-Jaliil wa macha fi daar al-Yahuudiiya fi hillit Beet Laham. Wa di madiinat Dawuud. Wa Yuusuf hu min zurriiyit al-malik Dawuud wa min aayiltah wa achaan da bas waajib yamchi fi l-hille di achaan yisajjulu usmah. 5 Wa macha maʼa Mariyam al-karab raasha achaan yisajjuluuhum sawa. Wa hi khalbaane.
6 Wa wakit humman gaaʼidiin fi Beet Laham, wakitha al-talda foogah tamma. 7 Wa wildat wileedha al-bikir. Wa laffatah be gitʼe wa raggadatah fi l-chaaye wa da l-bakaan al-yaakulu foogah al-bahaayim achaan ma ligo bakaan fi beet al-diifaan.
Al-ruʼyaan wa l-malaaʼika
8 Wa fi kadaadit al-hille di, fi ruʼyaan. Humman gaaʼidiin yahfado khanamhum be l-leel. 9 Wa waahid min malaaʼikat Allah baan leehum wa nuur majd Allah dawwa fooghum wa khoof chadiid karabhum. 10 Wa l-malak hajja leehum wa gaal : «Ma takhaafo. Asmaʼo, nantiiku khabar halu hana farha kabiire al-tabga le kulla l-naas. 11 Al-yoom wildo leeku sakhiir fi madiinat Dawuud wa hu al-yinajji al-naas wa hu al-Masiih wa l-Rabb. 12 Wa di hi al-alaama al-taʼarfuuh beeha. Talgo sakhiir malfuuf be gitʼe wa raagid fi l-chaaye.»
13 Wa tawwaali, baano maʼa l-malak da malaaʼika katiiriin bilheen min junuud Allah. Wa humman gaaʼidiin yachkuru Allah wa yuguulu : 14 «Majjudu Allah fi l-aʼaali ! Wa l-salaam fi l-ard le kulla l-naas, achaan Allah raadi beehum !»
15 Wa wakit al-malaaʼika khallo al-ruʼyaan wa gabbalo fi l-sama khalaas, al-ruʼyaan hajjo ambeenaathum wa gaalo : «Khalli namchu fi Beet Laham nichiifu al-cheyy al-bigi, al-Allah ooraana beyah.»
16 Wa tawwaali macho wa ligo Mariyam wa Yuusuf wa l-sakhiir raagid fi l-chaaye. 17 Wa wakit chaafooh, humman gammo yihajju le l-naas be l-kalaam al-Allah gaalah fi l-wileed da be khachum al-malak. 18 Wa kulla l-naas al-simʼo kalaam al-ruʼyaan alʼajjabo minnah. 19 Wa laakin Mariyam karabat kulla l-kalaam da fi galibha wa gaaʼide tifakkir foogah. 20 Wa l-ruʼyaan gabbalo fi l-kadaade. Wa gaaʼidiin yachkuru Allah be khine fi chaan kulla cheyy al-chaafooh wa simʼooh wa bigi misil al-malak ooraahum beyah.
21 Wa l-sakhiir tahharooh wakit umrah tamma tamaane yoom. Wa sammooh Isa achaan da bas al-usum al-malak antaah le ammah gubbaal ma takhlab beyah.
Gaddimiin Isa fi beet Allah
22 Wa baʼadeen al-wakit al-waajib yigaddumu foogah al-dahiiye hana l-tihaara ja wa da misil maktuub fi Tawraat Muusa. Wa waddo Isa le Madiinat al-Khudus achaan yigaddumuuh le Allah. 23 Al-kalaam al-maktuub fi Tawraat Allah yuguul : <Kulli wald bikir al-wildooh, hu yabga khaass le Allah.> 24 Wa gaddamo le Allah dahiiye misil maktuub fi Tawraat Allah. Maktuub : <Gaddim gimri itneen aw hamaam itneen.>
Kalaam Samʼaan al-chaayib
25 Wa fiyah raajil waahid fi Madiinat al-Khudus usmah Samʼaan wa hu naadum saalih wa takhi. Wa hu gaaʼid yarja be acham al-salaam al-yirassilah Allah le Bani Israaʼiil. Wa l-Ruuh al-Khudduus gaaʼid foogah. 26 Wa awwal al-Ruuh al-Khudduus kallam leyah kadar ma yumuut gubbaal ma yichiif al-Masiih al-yirassilah Allah.
27 Wa fi l-yoom da, al-Ruuh al-Khudduus wadda Samʼaan fi fadaayit beet Allah. Wa Mariyam wa Yuusuf jo be sakhiirhum Isa achaan yisawwu leyah al-cheyy al-waajib hasab churuut al-Tawraat. 28 Wa Samʼaan chaalah minhum wa chakar Allah wa gaal :
29 «Ya Rabb, khalliini ana abdak numuut be l-salaam
misil inta awwal ooreetni beyah.
30 Achaan chift be eeni
al-naadum al-tinajji beyah al-naas.
31 Wa di bas al-naja al-jahhaztaha
achaan kulla l-umam yaʼarfuuha.
32 Aywa, hu al-nuur
al-yiwassif derib Allah le l-umam
wa yijiib chukur katiir
le chaʼabak Bani Israaʼiil.»

33 Wa abuuh wa ammah alʼajjabo bilheen min al-kalaam al-gaalah fi Isa. 34 Wa Samʼaan baarakaahum wa kallam le Mariyam amm Isa wa gaal : «Akiid mukhaddar le l-wileed da, hu yabga sabab halaak le naas katiiriin min Bani Israaʼiil wa le katiiriin minhum yabga sabab naja. Wa hu yabga leehum alaama wa katiiriin yaabooha. 35 Wa be sababah hu, al-afkaar al-fi guluub naas katiiriin yinkachfu. Wa inti zaatki hizin chadiid yaji foogki misil taʼanooki fi galibki be seef.»
Kalaam al-ajuuz Hanna
36 Wa fi mara waahide wa hi nabiiye. Usumha Hanna bitt Fanuwiil min gabiilat Achiir. Wa hi mara kabiire bilheen fi l-sinn. Min akhadooha, hi gaʼadat 7 sana maʼa raajilha. Wa baʼad da, hu maat. 37 Wa battaan ma akhadat raajil wa indaha 84 sana wa gaaʼide daayman fi fadaayit beet Allah. Wa gaaʼide taʼabud Allah leel wa nahaar be l-sala wa l-siyaam.
38 Wa wakit Simʼaan gaaʼid yihajji maʼaahum, fi nafs al-wakit, hi kula garrabat leehum wa gammat tachkur Allah. Wa tihajji be l-sakhiir le kulla l-naas al-gaaʼidiin yarjo al-yoom al-Allah yafda foogah naas Madiinat al-Khudus.
39 Wa wakit Yuusuf wa Mariyam sawwo kulla cheyy al-waajib leehum hasab Tawraat Allah, humman gabbalo fi daar al-Jaliil wa macho hillithum al-Naasira. 40 Wa l-wileed kibir. Wa hu bigi chadiid wa malaan be hikma wa ligi rida Allah.
Al-Masiih fi beet Allah wakit hu sabi
41 Wa kulli sana, ahal Isa yamchu fi Madiinat al-Khudus achaan yiʼayyudu iid al-Fisha. 42 Wa wakit Isa umrah tamma 12 sana, macho hasab aadithum wa waddooh maʼaahum. 43 Wa wakit al-iid kammal wa humman mugabbiliin, al-wileed Isa gaʼad fi l-madiina laakin ahalah ma yaʼarfu kadar hu ma maʼaahum. 44 Fi fikirhum Isa gaaʼid fi lubb al-musaafiriin. Wa baʼad sawwo yoom waahid hana safar, fagadooh wa fattachooh ambeenaat akhwaanhum wa rufgaanhum.
45 Wa wakit irfo hu ma fiih, gabbalo fi l-madiina achaan yifattuchuuh. 46 Wa fi l-yoom al-taalit, ligooh fi fadaayit beet Allah. Wa hu gaaʼid tihit fi ust al-ulama wa gaaʼid yasmaʼ kalaamhum wa yasʼalhum. 47 Wa ayyi naadum al-simiʼ kalaamah alʼajjab bilheen min fihimah wa raddah.
48 Wa wakit chaafooh hinaak, alʼajjabo marra waahid. Wa ammah hajjat leyah wa gaalat : «Ya wileedi ! Maala taʼʼabtina misil da ! Ana wa abuuk hammeena bilheen wakit fagadnaak.» 49 Wa gaal leehum : «Maala tifattuchuuni ? Ma taʼarfu kadar waajib nagood fi beet abuuyi walla ?» 50 Wa ma fihmo al-kalaam al-gaalah da.
51 Wa Isa gabbal maʼaahum wa wisil fi l-Naasira. Wa taabaʼ kalaamhum fi kulla cheyy. Wa ammah karabat kulla l-kalaam da fi galibha. 52 Wa Isa gaaʼid yakbur wa hikmatah gaaʼide tiziid. Wa ligi rida min Allah wa min al-naas.