Point de condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ. Ils marchent selon l’esprit et non selon la chair, — étant soutenus au milieu des souffrances du temps présent, vivant dans l’attente du salut, et ayant l’assurance que rien ne peut les séparer de l’amour de Dieu en Jésus-Christ
V. 1-11: cf. (Ga 3:13, 14. Ro 6:22, 23.) Ga 5:17-25; 6:8.
1 Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ. 2 En effet, la loi de l’esprit de vie en Jésus-Christ m’a affranchi de la loi du péché et de la mort. 3 Car chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force, Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant, à cause du péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché, 4 et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l’esprit. 5 Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s’affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l’esprit s’affectionnent aux choses de l’esprit. 6 Et l’affection de la chair, c’est la mort, tandis que l’affection de l’esprit, c’est la vie et la paix; 7 car l’affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu’elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu’elle ne le peut même pas. 8 Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu. 9 Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l’esprit, si du moins l’Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu’un n’a pas l’Esprit de Christ, il ne lui appartient pas. 10 Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l’esprit est vie à cause de la justice. 11 Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d’entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.
V. 12-27: cf. Col 3:1-6. Ga 4:4-7. (1 Jn 3:1-3. 2 Co 4:16-182 5:1-5. 2 Pi 3:13.) Jud v. 20, 21.
Importance de la prière
12 Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. 13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l’Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez, 14 car tous ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu. 15 Et vous n’avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d’adoption, par lequel nous crions: Abba! Père! 16 L’Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. 17 Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers: héritiers de Dieu, et cohéritiers de Christ, si toutefois nous souffrons avec lui, afin d’être glorifiés avec lui. 18 J’estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous. 19 Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu. 20 Car la création a été soumise à la vanité, non de son gré, mais à cause de celui qui l’y a soumise, 21 avec l’espérance qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. 22 Or, nous savons que, jusqu’à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l’enfantement. 23 Et ce n’est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les prémices de l’Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l’adoption, la rédemption de notre corps. 24 Car c’est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l’espérance qu’on voit n’est plus espérance: ce qu’on voit, peut-on l’espérer encore? 25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance. 26 De même aussi l’Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu’il nous convient de demander dans nos prières. Mais l’Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables; 27 et celui qui sonde les cœurs connaît quelle est la pensée de l’Esprit, parce que c’est selon Dieu qu’il intercède en faveur des saints.
V. 28-39: cf. Ép 1:3-12. (Ro 5:1-11. És 50:8, 9. Jn 10:27-30.)
28 Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein. 29 Car ceux qu’il a connus d’avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l’image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères. 30 Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés. 31 Que dirons-nous donc à l’égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? 32 Lui, qui n’a point épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui? 33 Qui accusera les élus de Dieu? C’est Dieu qui justifie! 34 Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous! 35 Qui nous séparera de l’amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l’angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l’épée? 36 selon qu’il est écrit:
C’est à cause de toi qu’on nous met à mort tout le jour,
Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Où est Dieu quand nous souffrons ?
37 Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. 38 Car j’ai l’assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir, 39 ni les puissances, ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ notre Seigneur.
Al-haya al-jadiide be Ruuh Allah
1 Wa hassaʼ khalaas, ma fi abadan halaak le l-naas al-gaaʼidiin fi Isa al-Masiih. 2 Wa gudrat al-Ruuh al-Khudduus al-tanti al-haya fi Isa al-Masiih harraratni min gudrat al-churuut al-gadiimiin al-waddooni le l-zanib wa l-moot. 3 Churuut al-Tawraat abadan ma gidro yinajju al-naas achaan duʼuf tabiiʼat al-insaan daharaahum. Wa Allah zaatah sawwa al-cheyy al-churuut al-Tawraat ma gidro yisawwuuh. Hu rassal Ibnah al-waahid le yabga insaan fi jisim misil jisim al-muznib. Wa wakit hu fi jismah al-insaani da, Allah haakam fi l-zanib marra waahid. 4 Wa Allah sawwa misil da achaan al-Masiih yitimm churuut al-Tawraat al-aadiliin fiina aniina al-aaychiin be gudrat al-Ruuh al-Khudduus wa ma be gudrat al-insaan.
5 Aywa, al-naas al-aaychiin be gudrat al-insaan yukhuttu fikirhum fi l-cheyy al-bukhuss al-insaan. Laakin al-aaychiin be gudrat al-Ruuh al-Khudduus yukhuttu fikirhum fi l-cheyy al-bukhuss al-Ruuh al-Khudduus. 6 Al-naadum al-aglah saabit fi fikir al-insaan, hu yalga al-moot. Wa laakin al-naadum al-aglah saabit fi fikir al-Ruuh al-Khudduus, hu yalga al-haya wa l-salaam. 7 Achaan al-naadum al-aglah saabit fi l-fikir al-insaan, hu da adu Allah wa ma yitabbig wasaaya Allah. Aywa, hu ma yagdar yitabbighum. 8 Al-naas al-aaychiin hasab tabiiʼat al-insaan, ma mumkin yalgo rida Allah.
9 Laakin intu ma aaychiin hasab tabiiʼat al-insaan. Intu aaychiin hasab al-Ruuh al-Khudduus achaan Ruuh Allah saakin fiiku. Wa kan naadum ma indah Ruuh al-Masiih, hu ma hana l-Masiih. 10 Laakin al-Masiih gaaʼid fi guluubku. Akiid ajsaamku yumuutu be sabab al-zanib. Wa laakin al-Ruuh al-Khudduus yantiiku al-haya achaan intu bigiitu saalihiin. 11 Ruuh Allah al-baʼas Isa min ust al-maytiin saakin fiiku. Wa misil da, akiid Allah al-baʼas al-Masiih min ust al-maytiin kula yanti al-haya le ajsaamku al-yumuutu, be Ruuhah al-saakin fiiku.
12 Khalaas ya akhwaani, be sabab al-rahma al-kabiire di, fi waajib foogna wa l-waajib da ma bukhuss al-tabiiʼa al-insaaniiye. Ma waajib titaabuʼu fikir al-insaan. 13 Kan tiʼiichu be gudrat al-insaan, tumuutu. Laakin kan tahyo be gudrat al-Ruuh al-Khudduus, taktulu al-zunuub al-fi ajsaamku. 14 Achaan al-naas al-yuguudhum Ruuh Allah, humman bas awlaad Allah.
15 Wa Allah nazzal foogku Ruuhah ma achaan yisawwiiku abiid al-aaychiin battaan be l-khoof. La. Al-Ruuh al-nazzalah foogku, hu al-Ruuh al-yisawwiiku iyaal Allah. Wa be sabab al-Ruuh da, kullina ninaaduuh be hiss aali : «Abba, abuuna !» 16 Al-Ruuh al-Khudduus zaatah yachhad fi nufuusna kadar aniina iyaal Allah. 17 Wa kan aniina iyaalah, aniina kula misil wurraasah. Aniina wurraas Allah, aywa, wurraasah maʼa l-Masiih. Achaan kan natʼabo maʼa l-Masiih, nadkhulu maʼa l-Masiih fi majdah kula.
Majd iyaal Allah
18 Taʼab hana wakitna da, nahsibah chiyya wakit nifakkir fi l-majd al-Allah yibayyinah leena baʼadeen. 19 Yoom waahid, Allah yibayyin majd awlaadah. Wa kulla cheyy al-Allah khalagah gaaʼid yitmanna jayyit al-yoom da bilheen. 20 Achaan al-khaliige zaatha fachalat, ma be niiyitha laakin be niiyit Allah al-fachchalaaha. Wa be da kula, hi gaaʼide tarja be acham. 21 Wa yoom waahid, al-khaliige zaatha tabga hurra min ubuudiiyit al-damaar. Wa khalaas, hi tichaarik fi l-hurriiye al-majiide hana iyaal Allah.
22 Naʼarfu kadar lahaddi l-yoom al-khaliige kullaha gaaʼide tatʼab be taʼab misil wajaʼ al-talaga. 23 Wa l-khaliige ma tatʼab wiheedha. Aniina indina al-Ruuh al-Khudduus wa da misil awwal intaaj al-Allah antaah leena. Wa aniina kula naguntu fi daakhilna achaan narjo Allah yikammil amalah foogna wa yisawwiina iyaalah wakit yafda ajsaamna. 24 Wa Allah antaana al-acham da, wakit najjaana. Wa kan naadum buguul hu yarja cheyy waahid wa laakin ligiih khalaas, da ma al-raja. Yaatu al-yarja al-cheyy al-ligiih khalaas ? 25 Laakin kan narjo cheyy waahid lissaaʼ baʼiid chiyya ma binchaaf, narjooh be l-sabur.
26 Wa misil da, al-Ruuh al-Khudduus kula yiʼaawinna achaan aniina daʼiifiin. Ma naʼarfu kikkeef waajib nisallu laakin al-Ruuh al-Khudduus yisalli leena be ganitiin al-ma bingaal. 27 Wa Allah al-yichiif guluub al-naas, yaʼarif niiyit al-Ruuh al-Khudduus achaan al-Ruuh al-Khudduus yilwassat le l-saalihiin hasab al-yidoorah Allah.
28 Wa naʼarfu kadar fi kulla cheyy, Allah yisawwi al-kheer le l-naas al-yihibbuuh wa humman al-naas al-Allah naadaahum fi derbah le yitabbugu khittitah. 29 Achaan al-naas al-Allah irifaahum min awwal, hu chaal niiye achaan yisawwiihum yichaabuhu Ibnah Isa al-Masiih wa misil da, Ibnah Isa al-Masiih yukuun al-bikir wa maʼaayah akhwaan katiiriin. 30 Wa l-naas al-Allah azalaahum, hu naadaahum. Wa l-naas al-naadaahum dool, hu sawwaahum saalihiin. Wa l-sawwaahum saalihiin dool, hu antaahum majdah.
Al-nasur be mahabbat al-Masiih leena
31 Wa khalaas baʼad kulla l-kalaam da, nuguulu chunu ? Kan Allah maʼaana, ma fi al-yugumm diddina. 32 Allah ma aba ma yantiina Ibnah al-waahid, laakin sallamah le l-moot fi chaanna kullina. Wa hu al-antaana Ibnah ma yantiina kulla cheyy maʼa Ibnah walla ? 33 Yaatu al-yatham al-naas al-Allah azalaahum ? Ma fi ! Allah ma yathamhum. Hu bas al-yibarriihum. 34 Yaatu al-yiʼaakhibhum ? Ma fi ! Al-Masiih Isa ma yiʼaakhibhum. Be l-aks, hu bas al-maat fi chaanna. Wa ziyaada min da, hu baʼas wa gaaʼid jamb Allah fi nussah al-zeenaay wa bigi leena wasiit. 35 Chunu al-yagdar yafrugna min mahabbat al-Masiih leena ? Ma fi ! Wa la l-taʼab wa la l-diige wa la l-azaab wa la l-juuʼ wa la l-ire wa la l-khutuura wa la l-moot. 36 Wa maktuub fi l-Kitaab : <Fi chaanak inta, yaktuluuna kulla yoom wa yajʼaloona misil khanam al-juzur.> 37 Wa laakin kulla l-suʼuubaat dool, aniina ninnasru fooghum nasur kabiir be l-Masiih al-yihibbina.
38 Wa nuguul leeku akiid, ma fi cheyy al-yagdar yafrugna min mahabbat Allah leena. Wa la l-moot wa la l-haya, wa la l-malaaʼika wa la kubaaraat al-chawaatiin wa la cheyy hana l-zaman al-haadir wa la cheyy hana l-zaman al-jaayi 39 wa la l-khuwwaat al-foog wa la l-khuwwaat al-tihit wa la ayyi makhluug, abadan ma fi cheyy yafrugna min mahabbat Allah leena al-gaaʼide fi l-Masiih Isa Rabbina.