Rétablissement de Jérusalem
V. 1-8: cf. Jé 30:18-22.
1 La parole de l’Éternel des armées se révéla, en ces mots: 2 Ainsi parle l’Éternel des armées: Je suis ému pour Sion d’une grande jalousie, et je suis saisi pour elle d’une grande fureur. 3 Ainsi parle l’Éternel: Je retourne à Sion, et je veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée ville fidèle, et la montagne de l’Éternel des armées montagne sainte. 4 Ainsi parle l’Éternel des armées: Des vieillards et des femmes âgées s’assiéront encore dans les rues de Jérusalem, chacun le bâton à la main, à cause du grand nombre de leurs jours. 5 Les rues de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, jouant dans les rues. 6 Ainsi parle l’Éternel des armées: Si la chose paraît étonnante aux yeux du reste de ce peuple en ces jours-là, sera-t-elle de même étonnante à mes yeux? Dit l’Éternel des armées. 7 Ainsi parle l’Éternel des armées: Voici, je délivre mon peuple du pays de l’orient et du pays du soleil couchant. 8 Je les ramènerai, et ils habiteront au milieu de Jérusalem; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu avec vérité et droiture.
V. 9-17: cf. Ag 2:15-17. (De 30:8-10. Jé 32:37-42.)
9 Ainsi parle l’Éternel des armées: Fortifiez vos mains, vous qui entendez aujourd’hui ces paroles de la bouche des prophètes qui parurent au temps où fut fondée la maison de l’Éternel des armées, où le temple allait être bâti. 10 Car avant ce temps, le travail de l’homme ne recevait pas sa récompense, et le salaire des bêtes était nul; il n’y avait point de paix pour ceux qui entraient et sortaient, à cause de l’ennemi, et je lâchais tous les hommes les uns contre les autres. 11 Maintenant je ne suis pas pour le reste de ce peuple comme j’étais dans le temps passé, dit l’Éternel des armées. 12 Car les semailles prospéreront, la vigne rendra son fruit, la terre donnera ses produits, et les cieux enverront leur rosée; je ferai jouir de toutes ces choses le reste de ce peuple. 13 De même que vous avez été en malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, de même je vous sauverai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient! 14 Car ainsi parle l’Éternel des armées: Comme j’ai eu la pensée de vous faire du mal lorsque vos pères m’irritaient, dit l’Éternel des armées, et que je ne m’en suis point repenti, 15 ainsi je reviens en arrière et j’ai résolu en ces jours de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez pas! 16 Voici ce que vous devez faire: dites la vérité chacun à son prochain; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix; 17 que nul en son cœur ne pense le mal contre son prochain, et n’aimez pas le faux serment, car ce sont là toutes choses que je hais, dit l’Éternel.
V. 18-23: cf. Za 2:10, Za 11. És 2:1-3. Ép 3:6.
18 La parole de l’Éternel des armées me fut adressée, en ces mots: 19 Ainsi parle l’Éternel des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne du septième et le jeûne du dixième se changeront pour la maison de Juda en jours d’allégresse et de joie, en fêtes de réjouissance. Mais aimez la vérité et la paix. 20 Ainsi parle l’Éternel des armées: Il viendra encore des peuples et des habitants d’un grand nombre de villes. 21 Les habitants d’une ville iront à l’autre, en disant: Allons implorer l’Éternel et chercher l’Éternel des armées! Nous irons aussi! 22 Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l’Éternel des armées à Jérusalem et implorer l’Éternel. 23 Ainsi parle l’Éternel des armées: En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront un Juif par le pan de son vêtement et diront: Nous irons avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous.
Allah yidoor yibaarik chaʼabah
1 Wa daahu Allah al-Gaadir hajja leyi wa gaal :
2 «Indi khiira chadiide le jabal Sahyuun
wa nihibbah be mahabba chadiide.»
Wa da Allah al-Gaadir bas gaalah.

3 Wa daahu Allah gaal :
«Ana nigabbil fi jabal Sahyuun
wa naskun battaan fi usut Madiinat al-Khudus.
Wa Madiinat al-Khudus
yinaaduuha Madiinat al-Amaan.
Wa jabal Allah al-Gaadir
yinaaduuh al-jabal al-mukhaddas.»

4 Wa daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Al-chiyyaab wa l-ajaayiz battaan yagoodu
fi chawaariʼ Madiinat al-Khudus.
Wa ayyi waahid asaatah fi iidah
achaan aacho umur tawiil.
5 Wa chawaariʼ al-madiina
yinmalu be l-awlaad wa l-banaat
al-gaaʼidiin yalʼabo fooghum.»

6 Wa daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Hassaʼ fi l-wakit da,
intu al-faddaltu min chaʼabi,
tahsubu al-cheyy da gaasi walla ?
Wa laakin ana ma nahsibah gaasi.»
Wa da kalaam Allah al-Gaadir.

7 Wa daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Aywa, ana ninajji chaʼabi
min balad al-sabaah
wa min balad al-kharib.
8 Ana nijiibhum
wa yaskunu battaan
fi usut Madiinat al-Khudus.
Humman yabgo chaʼabi
wa ana nabga Ilaahhum
be amaan wa adaala.»

9 Wa daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Chiddu heelku !
Min wakit khatteetu asaas beet Allah al-Gaadir
le tabnu al-beet da battaan,
gaaʼidiin tasmaʼo kalaam al-anbiya.
10 Gabul ma badeetu al-khidme di,
khidmit al-naas ma indaha faayde
wa khidmit al-bahaayim kula ma indaha natiija.
Ma fi amaan le l-yamchu wa l-yaju
wa da be sabab al-adu.
Wa ana khalleet kulla l-naas
ayyi waahid yugumm didd akhuuh.»

11 Wa daahu kalaam Allah al-Gaadir.
«Wa laakin hassaʼ le l-faddalo min al-chaʼab,
ana ma nabga leehum misil awwal.
12 Hassaʼ nazraʼ al-salaam
wa jineenit al-inab talda
wa l-ard tanti intaajha
wa l-sama tinazzil matar.
Wa nanti kulla l-cheyy da misil warasa
le l-faddalo min al-chaʼab.
13 Ya Bani Yahuuza wa Bani Israaʼiil,
awwal intu bigiitu laʼana fi ust al-umam.
Wa laakin hassaʼ, ninajjiiku wa tabgo baraka.
Ma takhaafo, chiddu heelku !»

14 Achaan daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Awwal, ana kharrart nitaʼʼibku
achaan juduudku khaddabooni.
Wa fi l-wakit da,
ana ma khalleet kharaari.
Wa da Allah al-Gaadir bas gaalah.
15 Wa hassaʼ, ana khalleet kharaari hana l-taʼab
wa kharrart nisawwi al-kheer
le naas Madiinat al-Khudus
wa le Bani Yahuuza
wa be da, ma takhaafo.
16 Daahu al-cheyy al-waajib tisawwuuh.
Kallumu ambeenaatku be l-sahiih.
Wa fi chariiʼitku, ahkumu be l-hagg
wa be l-adaala al-tijiib al-salaam.
17 Ma tichiilu niiye
le tisawwu al-fasaala ambeenaatku
wa ma tihibbu
al-haliife be kidib
achaan kulla l-achya dool,
ana nakrahhum.»
Wa da kalaam Allah.
Ayyaam al-siyaam yabgo ayyaam al-iid
18 Wa Allah al-Gaadir hajja leyi wa gaal : 19 «Daahu Allah al-Gaadir gaal :
‹Ayyaam al-siyaam
hana l-chahar al-raabiʼ
wa l-chahar al-khaamis
wa l-chahar al-saabiʼ
wa l-chahar al-aachir
yabgo le Bani Yahuuza ayyaam iid
al-yiʼayyuduuhum be suruur wa farha.
Wa laakin hibbu al-hagg wa l-salaam.›»

20 Wa daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Battaan yaju chuʼuub
wa sukkaan min hillaal katiiriin.
21 Wa sukkaan hille waahide
yamchu le sukkaan hille aakhara.
Wa yuguulu :
‹Yalla namchu nachhado Allah.
Khalli nifattuchu Allah al-Gaadir.›
Wa yuruddu leehum wa yuguulu :
‹Aywa, aniina kula namchu !›
22 Wa chuʼuub katiiriin wa umam gawiyiin
yaju fi Madiinat al-Khudus
le yifattuchu Allah al-Gaadir
wa yachhadooh.»

23 Wa daahu Allah al-Gaadir gaal : «Fi l-wakit da, yaju min al-umam achara rujaal ayyi waahid be lukhkhitah. Wa kulla l-rujaal dool yakurbu daayir khalag hana waahid min al-Yahuud wa yachhadooh wa yuguulu leyah : ‹Khalluuna namchu maʼaaku achaan simiʼna kadar al-Rabb gaaʼid maʼaaku.›»